< Zabbuli 91 >

1 Obwesige bw’oyo atya Katonda. Oyo abeera mu kifo eky’ekyama eky’oyo Ali Waggulu Ennyo; aliwumulira mu kisiikirize kya Katonda Ayinzabyonna.
Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
2 Nnaayogeranga ku Mukama nti, Oli kiddukiro kyange era ekigo kyange; ggwe Katonda wange gwe nneesiga.
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
3 Ddala ddala y’anaakuwonyanga omutego gw’omuyizzi, ne kawumpuli azikiriza.
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
4 Alikubikka n’ebyoya bye, era mu biwaawaatiro bye mw’onoddukiranga; obwesigwa bwe bunaabanga ngabo yo okukukuumanga.
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
5 Tootyenga ntiisa ya kiro, wadde akasaale akalasibwa emisana;
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
6 newaakubadde olumbe olusoobasooba mu kizikiza, wadde kawumpuli azikiriza mu ttuntu.
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
7 Abantu olukumi balifiira ku lusegere lwo, n’omutwalo ne bafiira ku mukono gwo ogwa ddyo, naye olumbe terulikutuukako.
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
8 Olitunuulira butunuulizi n’amaaso go; n’olaba ekibonerezo ky’omukozi w’ebibi.
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
9 Kubanga bw’olifuula Mukama ekiddukiro kyo; Ali Waggulu Ennyo n’omufuula ekifo kyo mw’obeera,
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
10 tewali kabi kalikutuukako, so tewali kibonoobono kirisemberera nnyumba yo.
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
11 Kubanga Mukama aliragira bamalayika be bakukuume mu makubo go gonna.
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
12 Balikuwanirira mu mikono gyabwe; oleme okwekoona ekigere kyo ku jjinja.
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
13 Olirinnya ku mpologoma ne ku nswera; olirinnyirira empologoma ey’amaanyi, n’omusota.
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
14 “Olw’okuba nga njagala kyendiva muwonya; nnaamukuumanga, kubanga amanyi erinnya lyange.
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
15 Anankowoolanga ne muyitabanga; nnaabeeranga naye mu biseera eby’akabi. Ndimuwonya era ndimuwa ekitiibwa.
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
16 Ndimuwangaaza n’asanyuka era ndimulaga obulokozi bwange.”
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.

< Zabbuli 91 >