< Zabbuli 91 >

1 Obwesige bw’oyo atya Katonda. Oyo abeera mu kifo eky’ekyama eky’oyo Ali Waggulu Ennyo; aliwumulira mu kisiikirize kya Katonda Ayinzabyonna.
laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
2 Nnaayogeranga ku Mukama nti, Oli kiddukiro kyange era ekigo kyange; ggwe Katonda wange gwe nneesiga.
dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
3 Ddala ddala y’anaakuwonyanga omutego gw’omuyizzi, ne kawumpuli azikiriza.
quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
4 Alikubikka n’ebyoya bye, era mu biwaawaatiro bye mw’onoddukiranga; obwesigwa bwe bunaabanga ngabo yo okukukuumanga.
in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
5 Tootyenga ntiisa ya kiro, wadde akasaale akalasibwa emisana;
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
6 newaakubadde olumbe olusoobasooba mu kizikiza, wadde kawumpuli azikiriza mu ttuntu.
a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
7 Abantu olukumi balifiira ku lusegere lwo, n’omutwalo ne bafiira ku mukono gwo ogwa ddyo, naye olumbe terulikutuukako.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
8 Olitunuulira butunuulizi n’amaaso go; n’olaba ekibonerezo ky’omukozi w’ebibi.
verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
9 Kubanga bw’olifuula Mukama ekiddukiro kyo; Ali Waggulu Ennyo n’omufuula ekifo kyo mw’obeera,
quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
10 tewali kabi kalikutuukako, so tewali kibonoobono kirisemberera nnyumba yo.
non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
11 Kubanga Mukama aliragira bamalayika be bakukuume mu makubo go gonna.
quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
12 Balikuwanirira mu mikono gyabwe; oleme okwekoona ekigere kyo ku jjinja.
in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
13 Olirinnya ku mpologoma ne ku nswera; olirinnyirira empologoma ey’amaanyi, n’omusota.
super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
14 “Olw’okuba nga njagala kyendiva muwonya; nnaamukuumanga, kubanga amanyi erinnya lyange.
quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
15 Anankowoolanga ne muyitabanga; nnaabeeranga naye mu biseera eby’akabi. Ndimuwonya era ndimuwa ekitiibwa.
clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
16 Ndimuwangaaza n’asanyuka era ndimulaga obulokozi bwange.”
longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum

< Zabbuli 91 >