< Zabbuli 91 >
1 Obwesige bw’oyo atya Katonda. Oyo abeera mu kifo eky’ekyama eky’oyo Ali Waggulu Ennyo; aliwumulira mu kisiikirize kya Katonda Ayinzabyonna.
Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2 Nnaayogeranga ku Mukama nti, Oli kiddukiro kyange era ekigo kyange; ggwe Katonda wange gwe nneesiga.
Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
3 Ddala ddala y’anaakuwonyanga omutego gw’omuyizzi, ne kawumpuli azikiriza.
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
4 Alikubikka n’ebyoya bye, era mu biwaawaatiro bye mw’onoddukiranga; obwesigwa bwe bunaabanga ngabo yo okukukuumanga.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Tootyenga ntiisa ya kiro, wadde akasaale akalasibwa emisana;
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
6 newaakubadde olumbe olusoobasooba mu kizikiza, wadde kawumpuli azikiriza mu ttuntu.
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7 Abantu olukumi balifiira ku lusegere lwo, n’omutwalo ne bafiira ku mukono gwo ogwa ddyo, naye olumbe terulikutuukako.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
8 Olitunuulira butunuulizi n’amaaso go; n’olaba ekibonerezo ky’omukozi w’ebibi.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
9 Kubanga bw’olifuula Mukama ekiddukiro kyo; Ali Waggulu Ennyo n’omufuula ekifo kyo mw’obeera,
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
10 tewali kabi kalikutuukako, so tewali kibonoobono kirisemberera nnyumba yo.
Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
11 Kubanga Mukama aliragira bamalayika be bakukuume mu makubo go gonna.
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
12 Balikuwanirira mu mikono gyabwe; oleme okwekoona ekigere kyo ku jjinja.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Olirinnya ku mpologoma ne ku nswera; olirinnyirira empologoma ey’amaanyi, n’omusota.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 “Olw’okuba nga njagala kyendiva muwonya; nnaamukuumanga, kubanga amanyi erinnya lyange.
Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15 Anankowoolanga ne muyitabanga; nnaabeeranga naye mu biseera eby’akabi. Ndimuwonya era ndimuwa ekitiibwa.
Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
16 Ndimuwangaaza n’asanyuka era ndimulaga obulokozi bwange.”
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.