< Zabbuli 91 >

1 Obwesige bw’oyo atya Katonda. Oyo abeera mu kifo eky’ekyama eky’oyo Ali Waggulu Ennyo; aliwumulira mu kisiikirize kya Katonda Ayinzabyonna.
O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
2 Nnaayogeranga ku Mukama nti, Oli kiddukiro kyange era ekigo kyange; ggwe Katonda wange gwe nneesiga.
I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
3 Ddala ddala y’anaakuwonyanga omutego gw’omuyizzi, ne kawumpuli azikiriza.
That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Alikubikka n’ebyoya bye, era mu biwaawaatiro bye mw’onoddukiranga; obwesigwa bwe bunaabanga ngabo yo okukukuumanga.
He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
5 Tootyenga ntiisa ya kiro, wadde akasaale akalasibwa emisana;
Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
6 newaakubadde olumbe olusoobasooba mu kizikiza, wadde kawumpuli azikiriza mu ttuntu.
Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
7 Abantu olukumi balifiira ku lusegere lwo, n’omutwalo ne bafiira ku mukono gwo ogwa ddyo, naye olumbe terulikutuukako.
A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee.
8 Olitunuulira butunuulizi n’amaaso go; n’olaba ekibonerezo ky’omukozi w’ebibi.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
9 Kubanga bw’olifuula Mukama ekiddukiro kyo; Ali Waggulu Ennyo n’omufuula ekifo kyo mw’obeera,
For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
10 tewali kabi kalikutuukako, so tewali kibonoobono kirisemberera nnyumba yo.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 Kubanga Mukama aliragira bamalayika be bakukuume mu makubo go gonna.
For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Balikuwanirira mu mikono gyabwe; oleme okwekoona ekigere kyo ku jjinja.
They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Olirinnya ku mpologoma ne ku nswera; olirinnyirira empologoma ey’amaanyi, n’omusota.
Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
14 “Olw’okuba nga njagala kyendiva muwonya; nnaamukuumanga, kubanga amanyi erinnya lyange.
'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
15 Anankowoolanga ne muyitabanga; nnaabeeranga naye mu biseera eby’akabi. Ndimuwonya era ndimuwa ekitiibwa.
He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
16 Ndimuwangaaza n’asanyuka era ndimulaga obulokozi bwange.”
With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.'

< Zabbuli 91 >