< Zabbuli 91 >
1 Obwesige bw’oyo atya Katonda. Oyo abeera mu kifo eky’ekyama eky’oyo Ali Waggulu Ennyo; aliwumulira mu kisiikirize kya Katonda Ayinzabyonna.
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Nnaayogeranga ku Mukama nti, Oli kiddukiro kyange era ekigo kyange; ggwe Katonda wange gwe nneesiga.
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
3 Ddala ddala y’anaakuwonyanga omutego gw’omuyizzi, ne kawumpuli azikiriza.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
4 Alikubikka n’ebyoya bye, era mu biwaawaatiro bye mw’onoddukiranga; obwesigwa bwe bunaabanga ngabo yo okukukuumanga.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
5 Tootyenga ntiisa ya kiro, wadde akasaale akalasibwa emisana;
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
6 newaakubadde olumbe olusoobasooba mu kizikiza, wadde kawumpuli azikiriza mu ttuntu.
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7 Abantu olukumi balifiira ku lusegere lwo, n’omutwalo ne bafiira ku mukono gwo ogwa ddyo, naye olumbe terulikutuukako.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Olitunuulira butunuulizi n’amaaso go; n’olaba ekibonerezo ky’omukozi w’ebibi.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 Kubanga bw’olifuula Mukama ekiddukiro kyo; Ali Waggulu Ennyo n’omufuula ekifo kyo mw’obeera,
Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
10 tewali kabi kalikutuukako, so tewali kibonoobono kirisemberera nnyumba yo.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 Kubanga Mukama aliragira bamalayika be bakukuume mu makubo go gonna.
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
12 Balikuwanirira mu mikono gyabwe; oleme okwekoona ekigere kyo ku jjinja.
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Olirinnya ku mpologoma ne ku nswera; olirinnyirira empologoma ey’amaanyi, n’omusota.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 “Olw’okuba nga njagala kyendiva muwonya; nnaamukuumanga, kubanga amanyi erinnya lyange.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15 Anankowoolanga ne muyitabanga; nnaabeeranga naye mu biseera eby’akabi. Ndimuwonya era ndimuwa ekitiibwa.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
16 Ndimuwangaaza n’asanyuka era ndimulaga obulokozi bwange.”
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.