< Zabbuli 9 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Eyimbibwa okujjukira Okufa kw’Omwana. Zabbuli ya Dawudi. Nnaakutenderezanga, Ayi Mukama n’omutima gwange gwonna; nnaayolesanga ebikolwa byo eby’ekitalo byonna.
For the leader;’almuth labben. A psalm of David. With all my heart I will praise the Lord, all your wonders I will rehearse.
2 Nnaasanyukanga era nnaajagulizanga mu ggwe. Nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo, Ayi Mukama Ali Waggulu Ennyo.
I will rejoice and exult in you, singing praise to your name, Most High;
3 Abalabe bange bazzeeyo emabega, beesittadde ne bazikiririra mu maaso go.
because backward my foes were turned, they stumbled and perished before you.
4 Kubanga owagidde ebiŋŋwanira, n’ensonga zange; era otudde ku ntebe yo ey’obwakabaka n’osala omusango mu bwenkanya.
My right and my claim you have upheld, you did sit on the throne as a fair judge,
5 Waboggolera amawanga, n’ozikiriza ababi; erinnya lyabwe n’olisangulirawo ddala emirembe n’emirembe.
rebuking the nations, destroying the wicked, and blotting their name out forever and ever.
6 Abalabe obamaliddewo ddala, n’ebibuga byabwe obizikirizza, era tewali aliddayo kubijjukira.
The foe is vanished, ruined forever, their cities destroyed, their memory perished.
7 Naye Mukama afuga emirembe gyonna; era ataddewo entebe ye ey’okusalirako emisango.
See! The Lord is seated forever on the throne he established for judgment,
8 Aliramula ensi mu butuukirivu, era alisalira abantu bonna emisango mu bwenkanya.
ruling the world with justice, and judging the nations with equity.
9 Mukama kye kiddukiro ky’abo abanyigirizibwa; era kye kigo kyabwe mu biseera eby’akabi.
So the Lord proves a haven to the oppressed, a haven in times of trouble.
10 Abo abamanyi erinnya lyo, Ayi Mukama, banaakwesiganga; kubanga abakunoonya tobaleka bokka.
Well may they trust you who know your name, for those who seek you, you never abandon.
11 Muyimbe okutendereza Mukama, atudde ku ntebe ey’obwakabaka mu Sayuuni; mutegeeze amawanga gonna by’akoze.
Sing praise to the Lord, whose home is in Zion, declare his deeds among the nations.
12 Ajjukira n’awoolera eggwanga era assaayo omwoyo eri abo abanyigirizibwa.
As avenger of blood, he keeps them in mind, he does not forget the cry of the wretched.
13 Onsaasire, Ayi Mukama; otunuulire abalabe bange abangigganya, onzigye ku miryango gy’okufa.
Show me favour, Lord, see how my foes afflict me, lift me up from the gates of death;
14 Ndyoke nkutenderezenga mu lwatu mu miryango gy’omuwala wa Sayuuni: era njagulizenga mu bulokozi bwo.
so I may, in your help exulting, tell forth your praise at the gates of Zion.
15 Abantu mu mawanga bagudde mu binnya bye baasima; era n’emitego gyabwe gimasuse ne gibakwasa.
The nations are sunk in the pit which they made, in the net that they hid, their own foot is entangled.
16 Mukama yeeraze nga bw’asala emisango egy’ensonga. Omubi akwatiddwa mu mutego gw’emikono gye.
The Lord is revealed in the judgment he wrought, the wicked are snared in their own handiwork. (Selah)
17 Ababi balisuulibwa emagombe; ebyo bye bituuka ku mawanga gonna ageerabira Katonda. (Sheol )
Let the wicked depart to Sheol, all the nations that live forgetful of God. (Sheol )
18 Kubanga abali mu kwetaaga tebalyerabirwa ennaku zonna, era n’ababonyaabonyezebwa tebaliggwaamu ssuubi emirembe gyonna.
For the needy will not be always forgotten, nor the hope of the helpless be lost forever.
19 Ogolokoke, Ayi Mukama, tokkiriza muntu kuwangula; leka amawanga gasalirwe omusango mu maaso go.
Arise, Lord; don’t let them triumph: before your face let the nations be judged.
20 Bakankanye n’okutya, Ayi Mukama; amawanga gonna galyoke gategeere nti bantu buntu.
Strike them with fear, Lord: show the nations how frail they are. (Selah)