< Zabbuli 81 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Asafu. Mumuyimbire nnyo n’essanyu Katonda amaanyi gaffe; muyimuse waggulu amaloboozi gammwe eri Katonda wa Yakobo!
Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 Mutandike okuyimba, mukube ebitaasa n’ennanga evuga obulungi ey’enkoba awamu n’entongooli.
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 Mufuuwe eŋŋombe ng’omwezi gwakaboneka, era mugifuuwe nga gwa ggabogabo, ku lunaku olw’embaga yaffe.
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
4 Ekyo kye kiragiro eri Isirayiri, lye tteeka lya Katonda wa Yakobo.
Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 Yaliteekera Yusufu, Katonda bwe yalumba ensi ya Misiri; gye nawulirira olulimi olwannema okutegeera.
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 “Nnamutikkula omugugu okuva ku kibegabega kye; n’emikono gye ne ngiwummuza okusitula ebisero.
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 Mwankoowoola nga muli mu nnaku ne mbadduukirira ne mbawonya, nabaanukulira mu kubwatuka mu kire; ne mbagezesa ku mazzi ag’e Meriba.
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 Muwulire, mmwe abantu bange, nga mbalabula. Singa onompuliriza, ggwe Isirayiri!
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 Temubeeranga na katonda mulala, wadde okuvuunamira katonda omulala yenna.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 Nze Mukama Katonda wo, eyakuggya mu nsi y’e Misiri. Yasamya akamwa ko, nange nnaakajjuza.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 “Naye abantu bange tebampuliriza; Isirayiri teyaŋŋondera.
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 Nange ne mbawaayo eri obujeemu bw’omutima gwabwe, okugoberera ebyo bye baagala.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 “Singa abantu bange bampuliriza; singa Isirayiri agondera ebiragiro byange,
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 mangwago nandirwanyisizza abalabe baabwe, ne mbawangula.
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 Abo abakyawa Mukama ne beegonza gy’ali; ekibonerezo kyabwe kya mirembe gyonna.
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
16 Naye ggwe, Isirayiri, nandikuliisizza eŋŋaano esingira ddala obulungi, ne nkukkusa omubisi gw’enjuki nga guva mu lwazi.”
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.

< Zabbuli 81 >