< Zabbuli 81 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Asafu. Mumuyimbire nnyo n’essanyu Katonda amaanyi gaffe; muyimuse waggulu amaloboozi gammwe eri Katonda wa Yakobo!
Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob [Supplanter]!
2 Mutandike okuyimba, mukube ebitaasa n’ennanga evuga obulungi ey’enkoba awamu n’entongooli.
Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
3 Mufuuwe eŋŋombe ng’omwezi gwakaboneka, era mugifuuwe nga gwa ggabogabo, ku lunaku olw’embaga yaffe.
Blow the shofar ·ram horn· at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
4 Ekyo kye kiragiro eri Isirayiri, lye tteeka lya Katonda wa Yakobo.
For it is a statute for Israel [God prevails], an judgement of the God of Jacob [Supplanter].
5 Yaliteekera Yusufu, Katonda bwe yalumba ensi ya Misiri; gye nawulirira olulimi olwannema okutegeera.
He appointed it in Joseph [May he add] for a testimony, when he went out over the land of Egypt [Abode of slavery], I sh'ma ·heard obeyed· a language that I didn’t know.
6 “Nnamutikkula omugugu okuva ku kibegabega kye; n’emikono gye ne ngiwummuza okusitula ebisero.
“I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
7 Mwankoowoola nga muli mu nnaku ne mbadduukirira ne mbawonya, nabaanukulira mu kubwatuka mu kire; ne mbagezesa ku mazzi ag’e Meriba.
You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah [Quarreling].” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Muwulire, mmwe abantu bange, nga mbalabula. Singa onompuliriza, ggwe Isirayiri!
“Sh'ma ·Hear obey·, my people, and I will testify to you, Israel [God prevails], if you would listen to me!
9 Temubeeranga na katonda mulala, wadde okuvuunamira katonda omulala yenna.
There shall be no strange deity in you, neither shall you hawa ·bow low, prostrate· to worship any foreign deity.
10 Nze Mukama Katonda wo, eyakuggya mu nsi y’e Misiri. Yasamya akamwa ko, nange nnaakajjuza.
I am Adonai, your God, who brought you up out of the land of Egypt [Abode of slavery]. Open your mouth wide, and I will fill it.
11 “Naye abantu bange tebampuliriza; Isirayiri teyaŋŋondera.
But my people didn’t sh'ma ·hear obey· my voice. Israel [God prevails] desired none of me.
12 Nange ne mbawaayo eri obujeemu bw’omutima gwabwe, okugoberera ebyo bye baagala.
So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
13 “Singa abantu bange bampuliriza; singa Isirayiri agondera ebiragiro byange,
Oh that my people would sh'ma ·hear obey· me, that Israel [God prevails] would walk in my ways!
14 mangwago nandirwanyisizza abalabe baabwe, ne mbawangula.
I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15 Abo abakyawa Mukama ne beegonza gy’ali; ekibonerezo kyabwe kya mirembe gyonna.
The haters of Adonai would cringe before him, and their punishment would last forever.
16 Naye ggwe, Isirayiri, nandikuliisizza eŋŋaano esingira ddala obulungi, ne nkukkusa omubisi gw’enjuki nga guva mu lwazi.”
But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.”