< Zabbuli 80 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Ku ddoboozi, “Amalanga g’Endagaano.” Zabbuli ya Asafu. Wulira, Ayi Omusumba wa Isirayiri; ggwe akulembera Yusufu ng’alunda ekisibo kyo; ggwe atudde ku ntebe ey’obwakabaka mu bakerubi, twakire.
in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
2 Amaanyi go galabike mu Efulayimu, ne mu Benyamini ne mu Manase, ojje otulokole.
coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
3 Tukomyewo gy’oli, Ayi Katonda, otutunuulize amaaso ag’ekisa, otulokole.
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
4 Ayi Katonda, Mukama ow’Eggye, olituusa ddi okusunguwalira okusaba kw’abantu bo?
Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
5 Wabaliisa emmere ejjudde amaziga; n’obanywesa ebikopo by’amaziga musera.
cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
6 Otufudde eky’okusekererwa mu baliraanwa baffe, n’abalabe baffe ne batuduulira.
posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
7 Tukomyewo gy’oli, Ayi Mukama ow’Eggye, otutunuulize amaaso go ag’ekisa, tulokolebwe.
Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
8 Waleeta omuzabbibu ng’oguggya mu Misiri; n’ogobamu amawanga agaali mu nsi muno n’ogusimba.
vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
9 Wagulongooseza ettaka, ne gumera, emirandira ne ginywera bulungi, ne gwagaagala mu nsi.
dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
10 Ekisiikirize kyagwo ne kibikka ensozi, n’amatabi gaagwo ne gaba ng’emivule egy’amaanyi.
operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
11 Amatabi gaagwo ne gatuuka ku Nnyanja eya Wakati n’amatabi g’ennyanja gaayo ne gatuuka ku Mugga Fulaati.
extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
12 Kale wamenyera ki ebisenge byagwo, abayitawo bonna ne beenogera ebibala byagwo?
ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
13 Embizzi ez’omu kibira zigwonoona, na buli nsolo ey’omu nsiko egulya.
exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
14 Tukyukire, Ayi Katonda ow’Eggye, otunuulire ensi ng’osinziira mu ggulu; olabirire omuzabbibu guno.
Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
15 Gwe wagwesimbira n’omukono gwo ogwa ddyo, era ggwe weerondera omwana wo.
et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
16 Bagutemye, ne bagwokya omuliro; abakoze ekyo banenye mu bukambwe, obazikirize.
incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
17 Naye muwe amaanyi omusajja oyo gw’oyagala era omwana oyo gwe weerondera.
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
18 Bwe tutyo tuleme okukuvaako, n’okukukuba amabega. Otuzzeemu amaanyi, naffe tunaakoowoolanga erinnya lyo.
et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
19 Otukomyewo gy’oli, Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, otutunuulize amaaso go ag’ekisa, tulyoke tulokolebwe.
Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus

< Zabbuli 80 >