< Zabbuli 80 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Ku ddoboozi, “Amalanga g’Endagaano.” Zabbuli ya Asafu. Wulira, Ayi Omusumba wa Isirayiri; ggwe akulembera Yusufu ng’alunda ekisibo kyo; ggwe atudde ku ntebe ey’obwakabaka mu bakerubi, twakire.
詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
2 Amaanyi go galabike mu Efulayimu, ne mu Benyamini ne mu Manase, ojje otulokole.
於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
3 Tukomyewo gy’oli, Ayi Katonda, otutunuulize amaaso ag’ekisa, otulokole.
天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
4 Ayi Katonda, Mukama ow’Eggye, olituusa ddi okusunguwalira okusaba kw’abantu bo?
萬軍的天主,何時消除向您祈禱的百姓發怒?
5 Wabaliisa emmere ejjudde amaziga; n’obanywesa ebikopo by’amaziga musera.
您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
6 Otufudde eky’okusekererwa mu baliraanwa baffe, n’abalabe baffe ne batuduulira.
您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
7 Tukomyewo gy’oli, Ayi Mukama ow’Eggye, otutunuulize amaaso go ag’ekisa, tulokolebwe.
萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
8 Waleeta omuzabbibu ng’oguggya mu Misiri; n’ogobamu amawanga agaali mu nsi muno n’ogusimba.
您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
9 Wagulongooseza ettaka, ne gumera, emirandira ne ginywera bulungi, ne gwagaagala mu nsi.
給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
10 Ekisiikirize kyagwo ne kibikka ensozi, n’amatabi gaagwo ne gaba ng’emivule egy’amaanyi.
他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
11 Amatabi gaagwo ne gatuuka ku Nnyanja eya Wakati n’amatabi g’ennyanja gaayo ne gatuuka ku Mugga Fulaati.
它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
12 Kale wamenyera ki ebisenge byagwo, abayitawo bonna ne beenogera ebibala byagwo?
您為何折毀它的籬笆,任憑過路的人去砍伐,
13 Embizzi ez’omu kibira zigwonoona, na buli nsolo ey’omu nsiko egulya.
使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它?
14 Tukyukire, Ayi Katonda ow’Eggye, otunuulire ensi ng’osinziira mu ggulu; olabirire omuzabbibu guno.
萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
15 Gwe wagwesimbira n’omukono gwo ogwa ddyo, era ggwe weerondera omwana wo.
求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
16 Bagutemye, ne bagwokya omuliro; abakoze ekyo banenye mu bukambwe, obazikirize.
願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
17 Naye muwe amaanyi omusajja oyo gw’oyagala era omwana oyo gwe weerondera.
願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
18 Bwe tutyo tuleme okukuvaako, n’okukukuba amabega. Otuzzeemu amaanyi, naffe tunaakoowoolanga erinnya lyo.
從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
19 Otukomyewo gy’oli, Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, otutunuulize amaaso go ag’ekisa, tulyoke tulokolebwe.
上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!