< Zabbuli 8 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, Mukama waffe, erinnya lyo nga ddungi era kkulu nnyo mu nsi yonna! Ekitiibwa kyo kitenderezebwa okutuuka waggulu mu ggulu.
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
2 Abaana abato n’abawere wabawa amaanyi okukutendereza; ne basirisa omulabe wo n’oyo ayagala okwesasuza.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thy enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
3 Bwe ntunuulira eggulu lyo, omulimu gw’engalo zo, omwezi n’emmunyeenye bye watonda;
When I consider thy heavens, the work of thy fingers; the moon and the stars, which thou hast ordained;
4 omuntu kye ki ggwe okumujjukira, omuntu obuntu ggwe okumussaako omwoyo?
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5 Kubanga wamukola n’abulako katono okuba nga Katonda; n’omussaako engule ey’obukulu n’ekitiibwa.
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honor.
6 Wamukwasa okufuga ebintu byonna bye wakola n’emikono gyo: byonna wabissa wansi w’ebigere bye,
Thou hast made him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all [things] under his feet:
7 ebisibo n’amagana ag’ebisolo byonna eby’omu nsiko,
All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
8 n’ennyonyi ez’omu bbanga, n’ebyennyanja eby’omu nnyanja; era na buli kiramu kyonna ekiyita mu nnyanja.
The fowl of the air, and the fish of the sea, [and whatever] passeth through the paths of the seas.
9 Ayi Mukama, Mukama waffe, erinnya lyo nga ddungi era kkulu nnyo mu nsi yonna!
O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth!