< Zabbuli 77 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Asafu. Nnaakaabirira Katonda ambeere, ddala nnaakaabirira Katonda nga musaba ampulire.
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 Bwe nnali mu nnaku, nanoonya Mukama, ekiro kyonna ne ngolola emikono gyange obutakoowa; emmeeme yange neegaana okusanyusibwa.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 Nakujjukiranga, Ayi Katonda ne nsinda, ne nfumiitiriza emmeeme yange n’ezirika.
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 Tewaŋŋanya kwebaka; natawaanyizibwa nnyo ne sisobola kwogera.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 Ne ndowooza ku biseera eby’edda, ne nzijukira emyaka egyayita.
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 Najjukiranga ennyimba zange ekiro, ne nfumiitiriza nga bwe neebuuza mu mutima gwange nti:
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 “Mukama anaatusuuliranga ddala ennaku zonna naataddayo kutulaga kisa kye?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 Okwagala kwe okutaggwaawo kukomedde ddala? Kye yasuubiza kibulidde ddala emirembe n’emirembe?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Katonda yeerabidde ekisa kye? Asunguwalidde ddala ne yeggyako n’okusaasira kwe?”
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 Awo ne ndowooza nti, “Ebyo bye mmanyi eby’emyaka emingi eby’omukono ogwa ddyo ogw’oyo Ali Waggulu Ennyo.”
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 Nnajjukiranga ebikolwa bya Mukama, weewaawo, nnajjukiranga ebyamagero byo eby’edda.
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 Nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo byonna eby’amaanyi; nnaalowoozanga ku byamagero byo byonna.
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 Ekkubo lyo, Ayi Katonda, liri mu watukuvu. Tewali katonda yenkana Katonda waffe.
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Ggwe Katonda akola eby’amagero; era amaanyi go ogalaga mu mawanga.
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 Wanunula abantu bo n’omukono gwo, abazzukulu ba Yakobo ne Yusufu.
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 Amazzi gaakulaba, Ayi Katonda; amazzi bwe gaakulaba ne gatya, n’obuziba ne bukankanira ddala.
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 Ebire byayiwa amazzi ne bivaamu n’okubwatuka, era n’obusaale bwo ne bubuna.
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 Eddoboozi lyo ery’okubwatuka lyawulirwa mu kikuŋŋunta okumyansa kwo ne kumulisa ensi. Ensi n’ekankana n’enyeenyezebwa.
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 Ekkubo lyo lyali mu nnyanja; wayita mu mazzi amangi, naye ebigere mwe walinnya tebyalabika.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 Wakulembera abantu bo ng’ekisibo, nga bali mu mikono gya Musa ne Alooni.
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron

< Zabbuli 77 >