< Zabbuli 77 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Asafu. Nnaakaabirira Katonda ambeere, ddala nnaakaabirira Katonda nga musaba ampulire.
For the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph. I will call out with my voice to God; I will call with my voice to God, and my God will hear me.
2 Bwe nnali mu nnaku, nanoonya Mukama, ekiro kyonna ne ngolola emikono gyange obutakoowa; emmeeme yange neegaana okusanyusibwa.
In the day of my trouble I sought the Lord; at night I stretched my hands out, and they would not become tired. My soul refused to be comforted.
3 Nakujjukiranga, Ayi Katonda ne nsinda, ne nfumiitiriza emmeeme yange n’ezirika.
I thought of God as I groaned; I thought about him as I grew faint. (Selah)
4 Tewaŋŋanya kwebaka; natawaanyizibwa nnyo ne sisobola kwogera.
You held my eyes open; I was too troubled to speak.
5 Ne ndowooza ku biseera eby’edda, ne nzijukira emyaka egyayita.
I thought about the days of old, about times long past.
6 Najjukiranga ennyimba zange ekiro, ne nfumiitiriza nga bwe neebuuza mu mutima gwange nti:
During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
7 “Mukama anaatusuuliranga ddala ennaku zonna naataddayo kutulaga kisa kye?
Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
8 Okwagala kwe okutaggwaawo kukomedde ddala? Kye yasuubiza kibulidde ddala emirembe n’emirembe?
Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
9 Katonda yeerabidde ekisa kye? Asunguwalidde ddala ne yeggyako n’okusaasira kwe?”
Had God forgotten to be gracious? Had his anger shut off his compassion? (Selah)
10 Awo ne ndowooza nti, “Ebyo bye mmanyi eby’emyaka emingi eby’omukono ogwa ddyo ogw’oyo Ali Waggulu Ennyo.”
I said, “This is my sorrow: the changing of the right hand of the Most High toward us.”
11 Nnajjukiranga ebikolwa bya Mukama, weewaawo, nnajjukiranga ebyamagero byo eby’edda.
But I will call to mind your deeds, Yahweh; I will think about your wonderful deeds of old.
12 Nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo byonna eby’amaanyi; nnaalowoozanga ku byamagero byo byonna.
I will ponder all your deeds and will reflect on them.
13 Ekkubo lyo, Ayi Katonda, liri mu watukuvu. Tewali katonda yenkana Katonda waffe.
Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
14 Ggwe Katonda akola eby’amagero; era amaanyi go ogalaga mu mawanga.
You are the God who does wonders; you have revealed your strength among the peoples.
15 Wanunula abantu bo n’omukono gwo, abazzukulu ba Yakobo ne Yusufu.
You gave your people victory by your great power— the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Amazzi gaakulaba, Ayi Katonda; amazzi bwe gaakulaba ne gatya, n’obuziba ne bukankanira ddala.
The waters saw you, God; the waters saw you, and they were afraid; the depths trembled.
17 Ebire byayiwa amazzi ne bivaamu n’okubwatuka, era n’obusaale bwo ne bubuna.
The clouds poured down water; the cloudy skies gave voice; your arrows flew about.
18 Eddoboozi lyo ery’okubwatuka lyawulirwa mu kikuŋŋunta okumyansa kwo ne kumulisa ensi. Ensi n’ekankana n’enyeenyezebwa.
Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
19 Ekkubo lyo lyali mu nnyanja; wayita mu mazzi amangi, naye ebigere mwe walinnya tebyalabika.
Your path went through the sea and your way through the surging waters, but your footprints were not seen.
20 Wakulembera abantu bo ng’ekisibo, nga bali mu mikono gya Musa ne Alooni.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Zabbuli 77 >