< Zabbuli 77 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Asafu. Nnaakaabirira Katonda ambeere, ddala nnaakaabirira Katonda nga musaba ampulire.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 Bwe nnali mu nnaku, nanoonya Mukama, ekiro kyonna ne ngolola emikono gyange obutakoowa; emmeeme yange neegaana okusanyusibwa.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 Nakujjukiranga, Ayi Katonda ne nsinda, ne nfumiitiriza emmeeme yange n’ezirika.
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 Tewaŋŋanya kwebaka; natawaanyizibwa nnyo ne sisobola kwogera.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Ne ndowooza ku biseera eby’edda, ne nzijukira emyaka egyayita.
I considered the days of old, the years long in the past.
6 Najjukiranga ennyimba zange ekiro, ne nfumiitiriza nga bwe neebuuza mu mutima gwange nti:
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 “Mukama anaatusuuliranga ddala ennaku zonna naataddayo kutulaga kisa kye?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 Okwagala kwe okutaggwaawo kukomedde ddala? Kye yasuubiza kibulidde ddala emirembe n’emirembe?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Katonda yeerabidde ekisa kye? Asunguwalidde ddala ne yeggyako n’okusaasira kwe?”
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 Awo ne ndowooza nti, “Ebyo bye mmanyi eby’emyaka emingi eby’omukono ogwa ddyo ogw’oyo Ali Waggulu Ennyo.”
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Nnajjukiranga ebikolwa bya Mukama, weewaawo, nnajjukiranga ebyamagero byo eby’edda.
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 Nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo byonna eby’amaanyi; nnaalowoozanga ku byamagero byo byonna.
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 Ekkubo lyo, Ayi Katonda, liri mu watukuvu. Tewali katonda yenkana Katonda waffe.
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Ggwe Katonda akola eby’amagero; era amaanyi go ogalaga mu mawanga.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Wanunula abantu bo n’omukono gwo, abazzukulu ba Yakobo ne Yusufu.
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 Amazzi gaakulaba, Ayi Katonda; amazzi bwe gaakulaba ne gatya, n’obuziba ne bukankanira ddala.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 Ebire byayiwa amazzi ne bivaamu n’okubwatuka, era n’obusaale bwo ne bubuna.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 Eddoboozi lyo ery’okubwatuka lyawulirwa mu kikuŋŋunta okumyansa kwo ne kumulisa ensi. Ensi n’ekankana n’enyeenyezebwa.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Ekkubo lyo lyali mu nnyanja; wayita mu mazzi amangi, naye ebigere mwe walinnya tebyalabika.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 Wakulembera abantu bo ng’ekisibo, nga bali mu mikono gya Musa ne Alooni.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Zabbuli 77 >