< Zabbuli 74 >
1 Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, lwaki otusuulidde ddala ennaku zonna? Obusungu bwo lwaki bunyookera ku ndiga z’omu ddundiro lyo?
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Ojjukire abantu bo be wagula edda; ekika kye wanunula okuba ababo. Ojjukire olusozi Sayuuni gye wabeeranga.
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thy inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
3 Tambulatambulako mu bifo by’ekibuga olabe bwe byonooneddwa! Olabe omulabe nga bw’azikirizza ennyumba yo.
Lift up thy feet to the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Abalabe bo baleekaanira mu kifo kyo gye twakuŋŋaaniranga; ne bagenda nga bakiramba n’ebendera zaabwe.
Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their banners for signs.
5 Beeyisa ng’abantu ababagalidde embazzi abatema emiti mu kibira.
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 Batemyetemye n’embazzi ebintu ebyole, era ne babissessebbula n’obubazzi.
But now they break down its carved work at once with axes and hammers.
7 Bookezza awatukuvu wo; ne bafaafaaganya ekifo kyo eky’Erinnya lyo.
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8 Baateesa nga bagamba nti, “Tujja kubazikiririza ddala!” Baayokya dda amasinzizo ga Katonda gonna agali mu nsi eno.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Tetukyalaba ku bubonero bwo; ne bannabbi tewakyali n’omu. So tewali n’omu mu ffe ategeera ebyo lwe birikoma.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10 Ayi Katonda, omulabe alituusa ddi ng’akuduulira? Omulabe anavvoolanga erinnya lyo ennaku zonna? Bazikirize.
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Lwaki totuyambye n’omukono gwo ogwa ddyo? Kiki ekikukuumisa omukono gwo ogwa ddyo mu kifuba kyo?
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12 Naye ggwe, Ayi Katonda, oli Kabaka wange wa dda; gw’oleeta obulokozi mu nsi.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Ggwe wayawula mu mazzi g’ennyanja; omulabe n’omuzikiririza mu mazzi.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
14 Wamenyaamenya emitwe gya lukwata ogunene; n’oguwaayo okuba ekyokulya eri ebitonde eby’omu ddungu.
Thou didst break the head of leviathan in pieces, and didst give him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 Ggwe wazibukula ensulo n’emyala; ate n’okaza n’emigga egyakulukutanga bulijjo.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
16 Obudde bw’emisana bubwo, n’ekiro kikyo; ggwe wakola omwezi n’enjuba.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Ggwe wateekawo ensalo z’ensi; ggwe wakola ebiro eby’ekyeya n’eby’obutiti.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Jjukira ebyo, Ayi Katonda, olabe okuduula kw’omulabe, n’abantu abasirusiru nga bwe banyoomodde erinnya lyo.
Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
19 Ayi Katonda, towaayo mwoyo gwa jjiba lyo eri ensolo enkambwe; so teweerabiriranga ddala bulamu bw’abantu bo ababonyaabonyezebwa.
O deliver not the soul of thy turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 Ojjukire endagaano yo; kubanga ensi ejjudde ekizikiza n’abantu abakambwe.
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Tokkiriza abo abajoogebwa okuwangulwa; era leka abaavu n’abeetaaga batenderezenga erinnya lyo ennaku zonna.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Yimuka, Ayi Katonda, osalire abalabe baffe omusango. Jjukira abo abatakussaamu kitiibwa, nga bwe bakuduulira obudde okuziba.
Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 Tonyooma luyoogaano lw’abalabe bo, n’okuleekaana okwa buli kiseera.
Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.