< Zabbuli 73 >

1 Zabbuli ya Asafu. Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri n’eri abo abalina omutima omulongoofu.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala era n’ebigere byange okuseerera.
Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Kubanga nakwatirwa ab’amalala obuggya; bwe nalaba ababi nga bagaggawala nnyo.
Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 Kubanga tebalina kibaluma; emibiri gyabwe miramu era minyirivu.
Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Tebeeraliikirira kabi konna ng’abalala. So tebalina kibabonyaabonya.
Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
6 Amalala kyegavudde gabafuukira ng’omukuufu ogw’omu bulago, n’obukambwe ne bubafuukira ekyambalo.
Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 Bagezze n’amaaso gaabwe ne gazimbagatana; balina bingi okusinga bye beetaaga.
Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
8 Baduula era emboozi zaabwe zijjudde eby’okujooga. Batiisatiisa abalala n’okubeeragirako.
São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Emimwa gyabwe gyolekedde eggulu; n’ennimi zaabwe zoogera eby’okwewaanawaana buli wantu.
Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 Abantu ba Katonda kyebava babakyukira ne banywa amazzi mangi.
Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Era ne beebuuza nti, “Katonda bino abimanyi atya? Ali Waggulu Ennyo abitegeera?”
E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
12 Aboonoonyi bwe bafaanana bwe batyo; bulijjo babeera mu ddembe, nga beeyongera kugaggawala.
Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 Ddala omutima gwange ngukuumidde bwereere obutayonoona, n’engalo zange ne nzinaaba obutaba na musango.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Naye mbonaabona obudde okuziba, era buli nkya mbonerezebwa.
Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
15 Singa ŋŋamba nti njogere bwe nti, nandibadde mukuusa eri omulembe guno ogw’abaana bo.
Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo; nakisanga nga kizibu nnyo,
Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
17 okutuusa lwe nalaga mu watukuvu wa Katonda, ne ntegeera enkomerero y’ababi.
Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
18 Ddala obatadde mu bifo ebiseerera; obasudde n’obafaafaaganya.
Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
19 Nga bazikirizibwa mangu nga kutemya kikowe! Entiisa n’ebamalirawo ddala!
Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Bali ng’omuntu azuukuse n’ategeera nti yaloose buloosi; era naawe bw’otyo, Ayi Mukama, bw’oligolokoka olinyooma embeera yaabwe omutali nsa.
Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Omutima gwange bwe gwanyiikaala, n’omwoyo gwange ne gujjula obubalagaze,
Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 n’aggwaamu okutegeera ne nfuuka ataliiko kye mmanyi, ne mba ng’ensolo obusolo mu maaso go.
Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
23 Newaakubadde ebyo biri bwe bityo naye ndi naawe bulijjo; gw’onkwata ku mukono gwange ogwa ddyo.
Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Mu kuteesa kwo onkulembera, era olintuusa mu kitiibwa.
Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Ani gwe nnina mu ggulu, wabula ggwe? Era tewali na kimu ku nsi kye neetaaga bwe mba naawe.
Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
26 Omubiri gwange n’omutima gwange biyinza okulemwa; naye Katonda ge maanyi g’omutima gwange, era ye wange ennaku zonna.
A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
27 Kale laba, abo bonna abatakussaako mwoyo balizikirira; kubanga bonna abatakwesiga obamalirawo ddala.
Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 Naye nze kye nsinga okwetaaga kwe kubeera okumpi ne Katonda wange. Ayi Mukama Katonda, nkufudde ekiddukiro kyange; ndyoke ntegeezenga abantu bonna ebikolwa byo eby’ekyewuunyo.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

< Zabbuli 73 >