< Zabbuli 73 >
1 Zabbuli ya Asafu. Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri n’eri abo abalina omutima omulongoofu.
Mazmur Asaf. Sungguh baiklah Allah bagi umat-Nya, bagi orang yang berhati murni.
2 Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala era n’ebigere byange okuseerera.
Tetapi aku sudah bimbang, kepercayaanku hampir saja hilang,
3 Kubanga nakwatirwa ab’amalala obuggya; bwe nalaba ababi nga bagaggawala nnyo.
sebab aku cemburu kepada orang congkak, ketika aku melihat keberuntungan orang jahat.
4 Kubanga tebalina kibaluma; emibiri gyabwe miramu era minyirivu.
Sebab mereka tidak menderita sakit, badan mereka kuat dan sehat.
5 Tebeeraliikirira kabi konna ng’abalala. So tebalina kibabonyaabonya.
Mereka tidak menanggung susah, tidak ditimpa kemalangan seperti orang lain.
6 Amalala kyegavudde gabafuukira ng’omukuufu ogw’omu bulago, n’obukambwe ne bubafuukira ekyambalo.
Karena itu mereka bersikap sombong, dan selalu bertindak dengan kekerasan.
7 Bagezze n’amaaso gaabwe ne gazimbagatana; balina bingi okusinga bye beetaaga.
Dari hati mereka tertumpah kejahatan; mereka sibuk dengan rencana-rencana jahat.
8 Baduula era emboozi zaabwe zijjudde eby’okujooga. Batiisatiisa abalala n’okubeeragirako.
Mereka mengejek dan mengata-ngatai, dan dengan sombong mengancam akan menindas.
9 Emimwa gyabwe gyolekedde eggulu; n’ennimi zaabwe zoogera eby’okwewaanawaana buli wantu.
Mereka menghujat Allah di surga, dan membual kepada orang-orang di bumi,
10 Abantu ba Katonda kyebava babakyukira ne banywa amazzi mangi.
sehingga umat Allah pun berbalik kepada mereka, dan percaya kepada omongan mereka.
11 Era ne beebuuza nti, “Katonda bino abimanyi atya? Ali Waggulu Ennyo abitegeera?”
Kata mereka, "Allah tidak tahu, Yang Mahatinggi tidak mengerti."
12 Aboonoonyi bwe bafaanana bwe batyo; bulijjo babeera mu ddembe, nga beeyongera kugaggawala.
Begitulah keadaan orang jahat; hidupnya tenang, hartanya terus bertambah.
13 Ddala omutima gwange ngukuumidde bwereere obutayonoona, n’engalo zange ne nzinaaba obutaba na musango.
Percuma saja aku menjaga hatiku bersih; tak ada gunanya aku menjauhi dosa.
14 Naye mbonaabona obudde okuziba, era buli nkya mbonerezebwa.
Sebab sepanjang hari aku ditimpa kemalangan; setiap pagi aku disiksa.
15 Singa ŋŋamba nti njogere bwe nti, nandibadde mukuusa eri omulembe guno ogw’abaana bo.
Sekiranya aku berkata begitu, aku mengkhianati angkatan anak-anakmu.
16 Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo; nakisanga nga kizibu nnyo,
Tetapi waktu aku berusaha untuk mengerti, hal itu terlalu sulit bagiku.
17 okutuusa lwe nalaga mu watukuvu wa Katonda, ne ntegeera enkomerero y’ababi.
Akhirnya aku masuk ke Rumah TUHAN, lalu mengertilah aku kesudahan orang jahat.
18 Ddala obatadde mu bifo ebiseerera; obasudde n’obafaafaaganya.
Kautempatkan mereka di jalan yang licin, dan Kaubiarkan mereka jatuh binasa.
19 Nga bazikirizibwa mangu nga kutemya kikowe! Entiisa n’ebamalirawo ddala!
Dalam sekejap mata mereka hancur, amat dahsyatlah kesudahan mereka.
20 Bali ng’omuntu azuukuse n’ategeera nti yaloose buloosi; era naawe bw’otyo, Ayi Mukama, bw’oligolokoka olinyooma embeera yaabwe omutali nsa.
Seperti mimpi yang menghilang di waktu pagi; ketika Engkau bangkit, ya TUHAN, mereka pun lenyap.
21 Omutima gwange bwe gwanyiikaala, n’omwoyo gwange ne gujjula obubalagaze,
Ketika aku merasa kesal dan hatiku seperti tertusuk,
22 n’aggwaamu okutegeera ne nfuuka ataliiko kye mmanyi, ne mba ng’ensolo obusolo mu maaso go.
aku bodoh dan tidak mengerti, aku seperti binatang di hadapan-Mu.
23 Newaakubadde ebyo biri bwe bityo naye ndi naawe bulijjo; gw’onkwata ku mukono gwange ogwa ddyo.
Namun aku tetap di dekat-Mu, Engkau memegang tangan kananku.
24 Mu kuteesa kwo onkulembera, era olintuusa mu kitiibwa.
Kaubimbing aku dengan nasihat, dan Kauterima aku dengan kehormatan kelak.
25 Ani gwe nnina mu ggulu, wabula ggwe? Era tewali na kimu ku nsi kye neetaaga bwe mba naawe.
Siapa yang kumiliki di surga kecuali Engkau? Selain Engkau tak ada yang kuinginkan di bumi.
26 Omubiri gwange n’omutima gwange biyinza okulemwa; naye Katonda ge maanyi g’omutima gwange, era ye wange ennaku zonna.
Sekalipun jiwa ragaku menjadi lemah, Engkaulah kekuatanku, ya Allah; Engkaulah segala yang kumiliki untuk selama-lamanya.
27 Kale laba, abo bonna abatakussaako mwoyo balizikirira; kubanga bonna abatakwesiga obamalirawo ddala.
Orang yang meninggalkan Engkau akan celaka, Kaubinasakan orang yang tidak setia kepada-Mu.
28 Naye nze kye nsinga okwetaaga kwe kubeera okumpi ne Katonda wange. Ayi Mukama Katonda, nkufudde ekiddukiro kyange; ndyoke ntegeezenga abantu bonna ebikolwa byo eby’ekyewuunyo.
Tetapi bagiku sungguh baiklah berada dekat Allah, TUHAN Allah kujadikan tempat perlindunganku, supaya aku dapat mewartakan segala perbuatan-Nya.