< Zabbuli 73 >

1 Zabbuli ya Asafu. Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri n’eri abo abalina omutima omulongoofu.
A Psalm. Of Asaph. Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
2 Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala era n’ebigere byange okuseerera.
But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
3 Kubanga nakwatirwa ab’amalala obuggya; bwe nalaba ababi nga bagaggawala nnyo.
Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
4 Kubanga tebalina kibaluma; emibiri gyabwe miramu era minyirivu.
For they have no pain; their bodies are fat and strong.
5 Tebeeraliikirira kabi konna ng’abalala. So tebalina kibabonyaabonya.
They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
6 Amalala kyegavudde gabafuukira ng’omukuufu ogw’omu bulago, n’obukambwe ne bubafuukira ekyambalo.
For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
7 Bagezze n’amaaso gaabwe ne gazimbagatana; balina bingi okusinga bye beetaaga.
Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
8 Baduula era emboozi zaabwe zijjudde eby’okujooga. Batiisatiisa abalala n’okubeeragirako.
Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
9 Emimwa gyabwe gyolekedde eggulu; n’ennimi zaabwe zoogera eby’okwewaanawaana buli wantu.
Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
10 Abantu ba Katonda kyebava babakyukira ne banywa amazzi mangi.
For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
11 Era ne beebuuza nti, “Katonda bino abimanyi atya? Ali Waggulu Ennyo abitegeera?”
And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
12 Aboonoonyi bwe bafaanana bwe batyo; bulijjo babeera mu ddembe, nga beeyongera kugaggawala.
Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
13 Ddala omutima gwange ngukuumidde bwereere obutayonoona, n’engalo zange ne nzinaaba obutaba na musango.
As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
14 Naye mbonaabona obudde okuziba, era buli nkya mbonerezebwa.
For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
15 Singa ŋŋamba nti njogere bwe nti, nandibadde mukuusa eri omulembe guno ogw’abaana bo.
If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
16 Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo; nakisanga nga kizibu nnyo,
When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
17 okutuusa lwe nalaga mu watukuvu wa Katonda, ne ntegeera enkomerero y’ababi.
Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
18 Ddala obatadde mu bifo ebiseerera; obasudde n’obafaafaaganya.
You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
19 Nga bazikirizibwa mangu nga kutemya kikowe! Entiisa n’ebamalirawo ddala!
How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
20 Bali ng’omuntu azuukuse n’ategeera nti yaloose buloosi; era naawe bw’otyo, Ayi Mukama, bw’oligolokoka olinyooma embeera yaabwe omutali nsa.
As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
21 Omutima gwange bwe gwanyiikaala, n’omwoyo gwange ne gujjula obubalagaze,
My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
22 n’aggwaamu okutegeera ne nfuuka ataliiko kye mmanyi, ne mba ng’ensolo obusolo mu maaso go.
As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
23 Newaakubadde ebyo biri bwe bityo naye ndi naawe bulijjo; gw’onkwata ku mukono gwange ogwa ddyo.
But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
24 Mu kuteesa kwo onkulembera, era olintuusa mu kitiibwa.
Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
25 Ani gwe nnina mu ggulu, wabula ggwe? Era tewali na kimu ku nsi kye neetaaga bwe mba naawe.
Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
26 Omubiri gwange n’omutima gwange biyinza okulemwa; naye Katonda ge maanyi g’omutima gwange, era ye wange ennaku zonna.
My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
27 Kale laba, abo bonna abatakussaako mwoyo balizikirira; kubanga bonna abatakwesiga obamalirawo ddala.
For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
28 Naye nze kye nsinga okwetaaga kwe kubeera okumpi ne Katonda wange. Ayi Mukama Katonda, nkufudde ekiddukiro kyange; ndyoke ntegeezenga abantu bonna ebikolwa byo eby’ekyewuunyo.
But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.

< Zabbuli 73 >