< Zabbuli 72 >

1 Zabbuli ya Sulemaani. Ayi Katonda, kabaka omuwe okuba omwenkanya, ne mutabani we omuwe obutuukirivu,
[By Solomon.] God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2 alyoke alamulenga abantu bo mu butuukirivu, n’abaavu abalamulenga mu mazima.
He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3 Ensozi zireeterenga abantu bo okukulaakulana n’obusozi bubaleetere obutuukirivu.
The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4 Anaalwaniriranga abaavu, n’atereeza abaana b’abo abeetaaga, n’omujoozi n’amusaanyaawo.
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5 Abantu bakutyenga ng’enjuba n’omwezi gye bikoma okwaka mu mirembe gyonna.
They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6 Abeere ng’enkuba bw’etonnya ku muddo ogusaliddwa, afaanane ng’oluwandaggirize olufukirira ensi.
He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 Obutuukirivu bweyongere nnyo mu mulembe gwe, n’okufuga kwe kujjule emirembe okutuusa omwezi lwe gulikoma okwaka!
In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8 Afugenga okuva ku nnyanja okutuuka ku nnyanja, n’okuva ku mugga Fulaati okutuuka ku nkomerero z’ensi!
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the farthest parts of the earth.
9 Ebika eby’omu malungu bimugonderenga, n’abalabe be bamujeemulukukire beekulukuunye ne mu nfuufu.
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10 Bakabaka b’e Talusiisi n’ab’oku bizinga eby’ewala bamuwenga omusolo; bakabaka b’e Syeba n’ab’e Seeba bamutonerenga ebirabo.
The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Bakabaka bonna banaavuunamanga mu maaso ge; amawanga gonna ganaamuweerezanga.
Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12 Kubanga anaawonyanga eyeetaaga bw’anaamukoowoolanga, n’omwavu ne kateeyamba ataliiko mwasirizi.
For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13 Anaasaasiranga omunafu n’omwavu; n’awonya obulamu bwa kateeyamba.
He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14 Anaabanunulanga mu mikono gy’omujoozi n’abawonya obukambwe bwe; kubanga obulamu bwabwe bwa muwendo mungi gy’ali.
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15 Awangaale! Aleeterwe zaabu okuva e Syeba. Abantu bamwegayiririrenga era bamusabirenga emikisa buli lunaku.
And he shall live, and the gold of Sheba shall be given to him. Men shall pray for him continually. He shall bless him all day long.
16 Eŋŋaano ebale nnyingi nnyo mu nsi, ebikke n’entikko z’ensozi. Ebibala byayo byale ng’eby’e Lebanooni; n’abantu baale mu bibuga ng’omuddo ogw’oku ttale.
There shall be abundance of grain throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17 Erinnya lye libeerengawo ennaku zonna, n’okwatiikirira kwe kube kwa nkalakkalira ng’enjuba. Amawanga gonna ganaaweebwanga omukisa ku lu lw’erinnya lye, era abantu bonna bamuyitenga aweereddwa omukisa.
His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18 Mukama Katonda agulumizibwe, Katonda wa Isirayiri, oyo yekka akola ebyewuunyisa.
Praise be to YHWH, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 Erinnya lye ekkulu ligulumizibwenga emirembe n’emirembe! Ensi yonna ejjule ekitiibwa kye.
Blessed be his glorious name forever. Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen.
20 Okusaba kwa Dawudi mutabani wa Yese kukomye awo.
This ends the prayers by David, the son of Jesse.

< Zabbuli 72 >