< Zabbuli 7 >

1 Zabbuli ya Dawudi gye yayimbira Mukama ng’efa ku Kuusi Omubenyamini. Ayi Mukama, Katonda wange, neesiga ggwe: ngobaako bonna abangigganya era omponye,
Oh Gospod, moj Bog, vate polagam svoje trdno upanje. Reši me pred vsemi temi, ki me preganjajo in me osvobodi.
2 si kulwa nga bantagulataagula ng’empologoma ne bankutulakutula obufiififi ne watabaawo amponya.
Da ne bi moje duše razkosali kakor lev, ki jo raztrga na koščke, medtem ko ni nobenega, da osvobodi.
3 Ayi Mukama, Katonda wange, obanga nkoze kino, era ng’engalo zange ziriko omusango,
Oh Gospod, moj Bog, če sem to storil, če je krivičnost v mojih rokah,
4 obanga waliwo andaze ebirungi nze ne si muyisa bulungi, oba nzibye omulabe wange awatali nsonga:
če sem z zlom nagradil tistega, ki je bil z menoj v miru (da, osvobodil sem tistega, ki je brez vzroka moj sovražnik),
5 Kale, abalabe bange baleke bangoberere bankwate, bankube wansi banninnyirire, banzitire mu nfuufu.
naj sovražnik preganja mojo dušo in jo vzame; da, naj moje življenje pomendra na zemlji in mojo čast položi v prah. (Sela)
6 Golokoka, Ayi Mukama, mu busungu bwo oziyize abalabe bange abajjudde obukambwe. Golokoka, Ayi Katonda wange, onnyambe ggwe asala omusango mu bwenkanya.
Vstani, oh Gospod, v svoji jezi, vzdigni se zaradi besa mojih sovražnikov. Prebudi se zame k sodbi, ki si jo zapovedal.
7 Kuŋŋaanya bannaggwanga bonna okukwetooloola; obafuge ng’oli waggulu ennyo.
Tako te bo obdajala skupnost ljudstva. Zaradi njih se torej vrni na višavo.
8 Ggwe, Ayi Mukama, Ali Waggulu Ennyo, asalira amawanga gonna emisango, osale omusango gwange Ayi Mukama Ali Waggulu Ennyo ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era n’amazima agali mu nze bwe gali.
Gospod bo sodil ljudstvo. Sodi me, oh Gospod, glede na mojo pravičnost in glede na mojo neokrnjenost, ki je v meni.
9 Ayi Katonda omutukuvu, akebera emitima n’emmeeme; okomye ebikolwa by’abakola ebibi: era onyweze abatuukirivu.
O naj zlobnost zlobnih pride h koncu; toda utrdi pravičnega. Kajti pravičnim Bog preizkuša srca in notranjosti.
10 Katonda Ali Waggulu Ennyo ye ngabo yange; alokola abo abalina omutima omulongoofu.
Moja obramba je od Boga, ki rešuje iskrene v srcu.
11 Katonda mulamuzi wa mazima; era alaga ekiruyi kye buli lunaku.
Bog sodi pravičnega in Bog je vsak dan jezen na zlobnega.
12 Mukama awagala ekitala kye n’aleega omutego gwe ogw’obusaale.
Če se ta ne spreobrne, bo nabrusil svoj meč, upognil je svoj lok in ga pripravil.
13 Era ategese ebyokulwanyisa ebissi; era akozesa obusaale obw’omuliro.
Prav tako je zanj pripravil orodja smrti, svoje puščice je določil zoper preganjalce.
14 Omuntu ajjudde ebibi afuna emitawaana, n’azaala obulimba.
Glej, muči se s krivičnostjo in spočel je vragolijo in obrodil neresnico.
15 Asima ekinnya, n’akiwanvuya nnyo; ate n’akigwamu ye kye yasimye.
Naredil je jamo in jo izkopal in padel v jarek, ki ga je naredil.
16 Emitawaana gye gimwebunguludde; n’obukambwe bwe bumuddire.
Njegova vragolija se bo vrnila na njegovo lastno glavo in njegovo nasilno delovanje bo prišlo na njegovo lastno tême.
17 Nneebazanga Mukama olw’obutuukirivu bwe; nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lya Mukama Ali Waggulu Ennyo.
Hvalil bom Gospoda glede na njegovo pravičnost. Prepeval bom hvalo imenu Gospoda najvišjega.

< Zabbuli 7 >