< Zabbuli 7 >
1 Zabbuli ya Dawudi gye yayimbira Mukama ng’efa ku Kuusi Omubenyamini. Ayi Mukama, Katonda wange, neesiga ggwe: ngobaako bonna abangigganya era omponye,
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 si kulwa nga bantagulataagula ng’empologoma ne bankutulakutula obufiififi ne watabaawo amponya.
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
3 Ayi Mukama, Katonda wange, obanga nkoze kino, era ng’engalo zange ziriko omusango,
Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 obanga waliwo andaze ebirungi nze ne si muyisa bulungi, oba nzibye omulabe wange awatali nsonga:
если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
5 Kale, abalabe bange baleke bangoberere bankwate, bankube wansi banninnyirire, banzitire mu nfuufu.
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 Golokoka, Ayi Mukama, mu busungu bwo oziyize abalabe bange abajjudde obukambwe. Golokoka, Ayi Katonda wange, onnyambe ggwe asala omusango mu bwenkanya.
Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
7 Kuŋŋaanya bannaggwanga bonna okukwetooloola; obafuge ng’oli waggulu ennyo.
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 Ggwe, Ayi Mukama, Ali Waggulu Ennyo, asalira amawanga gonna emisango, osale omusango gwange Ayi Mukama Ali Waggulu Ennyo ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era n’amazima agali mu nze bwe gali.
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 Ayi Katonda omutukuvu, akebera emitima n’emmeeme; okomye ebikolwa by’abakola ebibi: era onyweze abatuukirivu.
Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 Katonda Ali Waggulu Ennyo ye ngabo yange; alokola abo abalina omutima omulongoofu.
Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 Katonda mulamuzi wa mazima; era alaga ekiruyi kye buli lunaku.
Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
12 Mukama awagala ekitala kye n’aleega omutego gwe ogw’obusaale.
если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 Era ategese ebyokulwanyisa ebissi; era akozesa obusaale obw’omuliro.
приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 Omuntu ajjudde ebibi afuna emitawaana, n’azaala obulimba.
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 Asima ekinnya, n’akiwanvuya nnyo; ate n’akigwamu ye kye yasimye.
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 Emitawaana gye gimwebunguludde; n’obukambwe bwe bumuddire.
злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 Nneebazanga Mukama olw’obutuukirivu bwe; nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lya Mukama Ali Waggulu Ennyo.
Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.