< Zabbuli 7 >
1 Zabbuli ya Dawudi gye yayimbira Mukama ng’efa ku Kuusi Omubenyamini. Ayi Mukama, Katonda wange, neesiga ggwe: ngobaako bonna abangigganya era omponye,
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
2 si kulwa nga bantagulataagula ng’empologoma ne bankutulakutula obufiififi ne watabaawo amponya.
Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 Ayi Mukama, Katonda wange, obanga nkoze kino, era ng’engalo zange ziriko omusango,
Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
4 obanga waliwo andaze ebirungi nze ne si muyisa bulungi, oba nzibye omulabe wange awatali nsonga:
Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 Kale, abalabe bange baleke bangoberere bankwate, bankube wansi banninnyirire, banzitire mu nfuufu.
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Golokoka, Ayi Mukama, mu busungu bwo oziyize abalabe bange abajjudde obukambwe. Golokoka, Ayi Katonda wange, onnyambe ggwe asala omusango mu bwenkanya.
Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti:
7 Kuŋŋaanya bannaggwanga bonna okukwetooloola; obafuge ng’oli waggulu ennyo.
et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
8 Ggwe, Ayi Mukama, Ali Waggulu Ennyo, asalira amawanga gonna emisango, osale omusango gwange Ayi Mukama Ali Waggulu Ennyo ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era n’amazima agali mu nze bwe gali.
Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 Ayi Katonda omutukuvu, akebera emitima n’emmeeme; okomye ebikolwa by’abakola ebibi: era onyweze abatuukirivu.
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
10 Katonda Ali Waggulu Ennyo ye ngabo yange; alokola abo abalina omutima omulongoofu.
adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 Katonda mulamuzi wa mazima; era alaga ekiruyi kye buli lunaku.
Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
12 Mukama awagala ekitala kye n’aleega omutego gwe ogw’obusaale.
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 Era ategese ebyokulwanyisa ebissi; era akozesa obusaale obw’omuliro.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Omuntu ajjudde ebibi afuna emitawaana, n’azaala obulimba.
Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Asima ekinnya, n’akiwanvuya nnyo; ate n’akigwamu ye kye yasimye.
Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
16 Emitawaana gye gimwebunguludde; n’obukambwe bwe bumuddire.
Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
17 Nneebazanga Mukama olw’obutuukirivu bwe; nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lya Mukama Ali Waggulu Ennyo.
Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.