< Zabbuli 7 >
1 Zabbuli ya Dawudi gye yayimbira Mukama ng’efa ku Kuusi Omubenyamini. Ayi Mukama, Katonda wange, neesiga ggwe: ngobaako bonna abangigganya era omponye,
(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
2 si kulwa nga bantagulataagula ng’empologoma ne bankutulakutula obufiififi ne watabaawo amponya.
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
3 Ayi Mukama, Katonda wange, obanga nkoze kino, era ng’engalo zange ziriko omusango,
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
4 obanga waliwo andaze ebirungi nze ne si muyisa bulungi, oba nzibye omulabe wange awatali nsonga:
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
5 Kale, abalabe bange baleke bangoberere bankwate, bankube wansi banninnyirire, banzitire mu nfuufu.
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
6 Golokoka, Ayi Mukama, mu busungu bwo oziyize abalabe bange abajjudde obukambwe. Golokoka, Ayi Katonda wange, onnyambe ggwe asala omusango mu bwenkanya.
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
7 Kuŋŋaanya bannaggwanga bonna okukwetooloola; obafuge ng’oli waggulu ennyo.
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
8 Ggwe, Ayi Mukama, Ali Waggulu Ennyo, asalira amawanga gonna emisango, osale omusango gwange Ayi Mukama Ali Waggulu Ennyo ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era n’amazima agali mu nze bwe gali.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
9 Ayi Katonda omutukuvu, akebera emitima n’emmeeme; okomye ebikolwa by’abakola ebibi: era onyweze abatuukirivu.
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
10 Katonda Ali Waggulu Ennyo ye ngabo yange; alokola abo abalina omutima omulongoofu.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
11 Katonda mulamuzi wa mazima; era alaga ekiruyi kye buli lunaku.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
12 Mukama awagala ekitala kye n’aleega omutego gwe ogw’obusaale.
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
13 Era ategese ebyokulwanyisa ebissi; era akozesa obusaale obw’omuliro.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
14 Omuntu ajjudde ebibi afuna emitawaana, n’azaala obulimba.
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
15 Asima ekinnya, n’akiwanvuya nnyo; ate n’akigwamu ye kye yasimye.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
16 Emitawaana gye gimwebunguludde; n’obukambwe bwe bumuddire.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
17 Nneebazanga Mukama olw’obutuukirivu bwe; nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lya Mukama Ali Waggulu Ennyo.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.