< Zabbuli 66 >

1 Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!

< Zabbuli 66 >