< Zabbuli 66 >
1 Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
Al Vencedor: Canción de Alabanza. Jubilad a Dios toda la tierra.
2 Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
Cantad la gloria de su Nombre; poned gloria en su alabanza.
3 Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
Decid a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! Por lo grande de tu fortaleza se sujetarán a ti tus enemigos.
4 Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu Nombre. (Selah)
5 Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
Volvió el mar en seco; por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.
7 Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
El se enseñorea con su fortaleza para siempre; sus ojos atalayan sobre los gentiles; los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
8 Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
Bendecid, pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.
9 Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
El es el que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10 Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
Porque tú nos probaste, oh Dios; nos afinaste como se afina la plata.
11 Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
12 Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y nos sacaste a abundancia.
13 Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
Entraré en tu Casa con holocaustos; te pagaré mis votos,
14 nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
15 Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros; sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
16 Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que ha hecho a mi alma.
17 Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
A él clamé con mi boca, y fue ensalzado con mi lengua.
18 Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
Si en mi corazón hubiese yo mirado a la iniquidad, el Señor no me oiría.
19 ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
Mas ciertamente me oyó Dios; atendió a la voz de mi oración.
20 Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!
Bendito Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.