< Zabbuli 66 >
1 Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
Dé alabanza a Dios toda la tierra.
2 Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
Cantád la gloria de su nombre: ponéd gloria en su alabanza.
3 Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
Decíd a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! por la multitud de tu fortaleza se te sujetarán fingidamente todos tus enemigos.
4 Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
Toda la tierra te adorará, y cantarán a ti: cantarán a tu nombre. (Selah)
5 Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
Veníd, y ved las obras de Dios: terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
Volvió la mar en seco: por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.
7 Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las naciones: los rebeldes no serán ellos ensalzados. (Selah)
8 Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
Bendecíd pueblos a nuestro Dios: y hacéd oír la voz de su loor.
9 Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
El que puso nuestra alma en vida: y no permitió que resbalasen nuestros pies.
10 Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
Porque tú nos probaste, o! Dios: afinástenos, como se afina la plata.
11 Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
Metístenos en la red: pusiste apretura en nuestros lomos.
12 Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza: entrámos en fuego y en aguas; y sacástenos a hartura.
13 Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
Entraré pues en tu casa con holocaustos: y pagarte he mis votos,
14 nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
15 Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
Holocaustos de engordados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos de cabrío. (Selah)
16 Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
Veníd, oíd todos los que teméis a Dios: y contaré lo que ha hecho a mi alma.
17 Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
A él hablé en alta voz: y fue ensalzado con mi lengua.
18 Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
Si yo viera iniquidad en mi corazón, no oyera el Señor.
19 ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
Ciertamente oyó Dios: escuchó a la voz de mi oración.
20 Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!
Bendito Dios, que no apartó mi oración, y su misericordia de mí.