< Zabbuli 66 >

1 Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
A karmesternek. Ének. Zsoltár. Riadozzatok Istennek mind a földön levők;
2 Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
zengjétek neve tiszteletét, adjatok tiszteletet, dicsérő dalával,
3 Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
mondjátok Istennek: Mi félelmetes a te műved, nagy erőd miatt hízelegnek neked ellenségeid.
4 Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
Mind a földön levők leborúlnak előtted és zengenek neked, zengik nevedet. Széla.
5 Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
Jertek és lássátok az Isten cselekvéseit, tettben félelmetes ő az ember fiai fölött.
6 Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
Szárazra változtatta a tengert, a folyamon lábbal keltek át; ott örülhetünk benne.
7 Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
Hatalmában örökké uralkodik, szemei kémlelik a nemzeteket: a pártütők ne emelkedjenek föl. Széla.
8 Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
Áldjátok, népek, Istenünket és hallassátok dicséretének hangját:
9 Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
a ki életet engedett lelkünknek és tántorodásnak nem adta át lábunkat.
10 Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
Mert megvizsgáltál minket, Isten, megolvasztottál, a mint ezüstöt olvasztanak.
11 Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
Hálóba juttattál minket, szorítót tettél derekunkra;
12 Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
nyargalni engedtél embert fejünkön, tűzbe meg vízbe kerültünk, de kijuttattál minket bőségre.
13 Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
Bemegyek majd házadba égő áldozatokkal, megfizetem neked fogadalmaimat;
14 nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
a melyekre ajkaím megnyíltak és kimondta azájam szorultomban.
15 Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
Égő áldozatokul kövér barmokat hozok neked, kosoknak füstölő áldozatával, elkészítek tulkokat bakokkal. Széla.
16 Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
Jertek, halljátok, hadd beszélem el, ti istenfélők mind, a mit tett lelkemnek.
17 Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
Hozzája kiáltottam föl szájammal, hogy magasztaltassék nyelvemen.
18 Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
Jogtalanságot ha láttam szívemben, ne hallja meg az Úr!
19 ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
Ámde meghallotta az Isten, figyelt imádságom hangjára.
20 Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!
Áldva legyen az Isten, a ki nem távolította el imádságomat, sem az ő kegyelmét tőlem.

< Zabbuli 66 >