< Zabbuli 66 >
1 Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
2 Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
3 Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
4 Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
5 Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
7 Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
8 Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
9 Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
10 Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
11 Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
12 Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
13 Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
14 nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
15 Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
16 Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
17 Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
18 Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
19 ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20 Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!
Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!