< Zabbuli 66 >
1 Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
8 Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.