< Zabbuli 66 >
1 Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
2 Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
3 Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
Say to God, ‘How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
4 Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.’ (Selah)
5 Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
6 Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
7 Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
8 Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
9 Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
10 Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
11 Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
You did bring us into prison, and put chains upon us,
12 Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
13 Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
14 nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
15 Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
16 Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
17 Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
18 Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
19 ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
20 Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!
Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.