< Zabbuli 66 >

1 Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
Make a joyful shout to God, all the earth!
2 Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
Make zahmar ·musical praise· to the kavod ·weighty glory· of his name! Offer kavod ·weighty glory· and tehilah ·praise song·!
3 Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
All the earth will hawa ·bow low, prostrate· to worship you, and will make zahmar ·musical praise· to you; they will make zahmar ·musical praise· to your name.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
6 Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
Praise our God, you peoples! Make the sound of his tehilah ·praise song· be sh'ma ·heard obeyed·,
9 Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
who preserves our life among the living, and does not allow our feet to be moved.
10 Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
13 Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
16 Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
Come, and sh'ma ·hear obey·, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
If I cherished sin in my heart, the Lord would not have sh'ma ·heard obeyed·.
19 ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
But most certainly, God has sh'ma ·heard obeyed·. He has heard the voice of my prayer.
20 Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

< Zabbuli 66 >