< Zabbuli 66 >
1 Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
[For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
2 Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
Sing to the glory of his name. Offer glory and praise.
3 Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
Tell God, "How awesome are your deeds. Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." (Selah)
5 Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
Come, and see God's deeds—awesome work on behalf of the descendants of Adam.
6 Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
8 Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
Praise our God, you peoples. Make the sound of his praise heard,
9 Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
10 Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us out to a spacious place.
13 Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
16 Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
If I cherished sin in my heart, Jehovah wouldn't have listened.
19 ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
20 Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.