< Zabbuli 66 >

1 Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
普世大地,請向天主歡呼!
2 Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。

< Zabbuli 66 >