< Zabbuli 63 >
1 Zabbuli ya Dawudi, bwe yali mu ddungu lya Yuda. Ayi Katonda, oli Katonda wange, nkunoonya n’omutima gwange gwonna; emmeeme yange ekwetaaga, omubiri gwange gwonna gukuyaayaanira, nga nnina ennyonta ng’ali mu nsi enkalu omutali mazzi.
Псалом Давидів, коли він був у пустелі Юдейській. Боже, Ти – мій Бог, Тебе я пристрасно шукаю. Душа моя спрагла Тебе, тіло моє тужить за Тобою у землі висохлій і виснаженій, де немає води.
2 Nkulabye ng’oli mu kifo kyo ekitukuvu, ne ndaba amaanyi go n’ekitiibwa kyo.
Так я споглядав Тебе у святилищі, щоб побачити могутність Твою і славу.
3 Kubanga okwagala kwo okutaggwaawo kusinga obulamu; akamwa kange kanaakutenderezanga.
Бо милість Твоя краща від [самого] життя, [тому] вуста мої хвалитимуть Тебе.
4 Bwe ntyo nnaakutenderezanga obulamu bwange bwonna; nnaayimusanga emikono gyange mu linnya lyo.
Я благословлятиму Тебе, поки житиму, в ім’я Твоє піднесу мої руки.
5 Emmeeme yange enekkutanga ebyassava n’obugagga; nnaayimbanga nga nkutendereza n’emimwa egy’essanyu.
Неначе лоєм і олією, насичується душа моя, і вуста мої радісно прославляють Тебе,
6 Nkujjukira nga ndi ku kitanda kyange, era nkufumiitirizaako mu ssaawa ez’ekiro.
коли я згадую Тебе на моєму ложі, у нічні години роздумую про Тебе.
7 Olw’okuba ng’oli mubeezi wange, nnyimba nga ndi mu kisiikirize ky’ebiwaawaatiro byo.
Бо Ти був мені допомогою, і в тіні Твоїх крил я радітиму.
8 Emmeeme yange yeekwata ku ggwe; omukono gwo ogwa ddyo gumpanirira.
Прилинула до Тебе душа моя, правиця ж Твоя підтримує мене.
9 Naye abo abannoonya okunzita balizikirizibwa, baliserengeta emagombe.
А ті, хто прагне загибелі для душі моєї, нехай зійдуть у глибини землі.
10 Balisaanawo n’ekitala; ne bafuuka emmere y’ebibe.
Нехай віддані мечу, вони стануть здобиччю лисиць.
11 Naye ye kabaka anaajagulizanga mu Katonda; bonna abalayira mu linnya lya Katonda banaatenderezanga Katonda, naye akamwa k’abalimba kalisirisibwa.
Цар же нехай радіє Богом, нехай прославляють Його всі, хто Ним присягає, та замовкнуть вуста тих, хто промовляє неправду.