< Zabbuli 58 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Ku ddoboozi, “Tozikiriza.” Zabbuli ya Dawudi. Ddala mwogera eby’amazima oba musirika busirisi? Abaana b’abantu mubasalira emisango mu bwenkanya?
For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David: Michtam. Do ye indeed in silence speak righteousness? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
2 Nedda, mutegeka ebitali bya bwenkanya mu mitima gyammwe; era bye mukola bireeta obwegugungo mu nsi.
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.
3 Abakola ebibi bakyama nga baakazaalibwa, bava mu lubuto nga balina ekibi, era bakula boogera bya bulimba.
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
4 Balina obusagwa ng’obw’omusota; bali ng’enswera etawulira ezibikira amatu gaayo;
Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder that stoppeth her ear;
5 n’etawulira na luyimba lwa mukugu agisendasenda okugikwata.
Which hearkeneth not to the voice of charmers, charming never so wisely.
6 Ayi Katonda, menya amannyo gaabwe; owangulemu amannyo g’empologoma zino, Ayi Mukama.
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
7 Leka babule ng’amazzi agakulukuta ne gagenda. Bwe banaanuula omutego, leka obusaale bwabwe bwe balasa bufufuggale.
Let them melt away as water that runneth apace: when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
8 Babe ng’ekkovu erisaanuukira mu lugendo lwalyo. Babe ng’omwana azaaliddwa ng’afudde, ataliraba ku njuba!
[Let them be] as a snail which melteth and passeth away: [like] the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
9 Nga n’entamu tennabuguma, alibayerawo n’obusungu obungi nga kibuyaga ow’amaanyi ennyo.
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
10 Omutuukirivu alisanyuka ng’alabye bamuwalanidde eggwanga, olwo n’ebigere bye ne bisaabaana omusaayi ogw’abakola ebibi.
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
11 Awo abantu bonna balyogera nti, “Ddala, abatuukirivu balwanirirwa. Ddala waliwo Katonda alamula mu bwenkanya ku nsi.”
So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily there is a God that judgeth in the earth.