< Zabbuli 55 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Eyimbibwa n’ebivuga eby’enkoba. Zabbuli ya Dawudi. Owulirize okusaba kwange, Ayi Katonda, togaya kwegayirira kwange.
For the leader. With stringed instruments. A maskil of David. Listen, God, to my prayer. Don’t hide yourself from my pleading.
2 Ompulire era onziremu, kubanga ndi mu buzibu, nga nsinda olw’okweraliikirira okunene.
Hear me, and answer; for bitter is my lament.
3 Mpulira amaloboozi g’abalabe bange; ababi bankanulidde amaaso ne banvuma nga bajjudde obusungu.
I am wild with the noise of the foe, with the clamour of the ungodly; for they hurl disaster upon me, and attack me with fury.
4 Omutima gwange gulumwa nnyo munda yange; entiisa y’okufa entuukiridde.
My heart shudders within me, terrors of deaths press on me,
5 Okutya n’okukankana binnumbye; entiisa empitiridde.
fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
6 Ne njogera nti, Singa nnina ebiwaawaatiro ng’ejjiba, nandibuuse ne ŋŋenda mpummulako.
O for the wings of a dove: I would fly away and rest.
7 “Nandiraze wala nnyo, ne mbeera eyo mu ddungu;
I would wander far away, find refuge in the wilderness. (Selah)
8 nandiyanguye ne ntuuka mu kifo kyange eky’okuwummuliramu, eteri kibuyaga na mpewo ekunta n’amaanyi.”
I would find myself a shelter from raging wind and tempest.
9 Mukama tabulatabula ennimi z’ababi, ozikirize enkwe zaabwe; kubanga ndaba obukambwe n’okulwanagana mu kibuga.
Confuse them, Lord, upset their plans; for I see violence and strife in the city.
10 Beetooloola bbugwe waakyo emisana n’ekiro, ne munda mu kyo mujjudde ettima n’ebikolwa ebibi.
By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
11 Obutemu n’obussi obwa buli ngeri biri mu kibuga omwo. Buli lw’oyita mu nguudo zaakyo osanga bulimba bwereere na kutiisibwatiisibwa.
within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny.
12 Singa omulabe wange y’abadde anvuma, nandikigumiikirizza; singa oyo atakkiriziganya nange y’annumbaganye n’anduulira, nandimwekwese.
The taunts were not those of a foe that I could have borne; the disdain was not that of an enemy I could have shunned them:
13 Naye ggwe munnange, bwe tuyita, era mukwano gwange ddala!
but it was you, my equal, my dear and familiar friend.
14 Gwe twabanga naye mu ssanyu ng’abooluganda, nga tutambulira mu kibiina ekinene mu nnyumba ya Katonda.
We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
15 Okufa kubatuukirire, bakke emagombe nga bakyali balamu; kubanga bajjudde okukola ebibi. (Sheol )
May death suddenly take them, may they go down to Sheol alive, for evil lives in their homes and their hearts. (Sheol )
16 Naye nze nkoowoola Mukama Katonda, n’andokola.
But I will call on God, the Lord will save me.
17 Ekiro, ne mu makya ne mu ttuntu, ndaajana nga bwe nsinda; n’awulira eddoboozi lyange.
Evening and morning and noon I lament and moan. He will hear my voice;
18 Amponyezza mu lutalo nga siriiko kintuseeko newaakubadde ng’abannwanyisizza babadde bangi.
though I am attacked by many he will rescue me, unharmed from the war.
19 Katonda oyo atudde ku ntebe ye ebbanga lyonna, aliwulira n’ababonereza abo abatakyusa makubo gaabwe era abatatya Katonda.
God, who sits on his ancient throne will hear and will humble them, for they never change, they never fear God. (Selah)
20 Agololera emikono gye ku mikwano gye; n’amenya endagaano ye.
My friend turned against me, betrayed his word.
21 By’ayogera bigonvu okusinga omuzigo, so nga mu mutima gwe alowooza lutalo; ebigambo bye biweweera okusinga amafuta, so nga munda mu mutima gwe asowodde bitala byennyini.
His mouth was smoother than butter, but war filled his heart. His words were softer than oil, but sharper than swords.
22 Ebizibu byo byonna bireete eri Mukama, ajja kukuwanirira; kubanga talireka mutuukirivu kugwa.
Cast your burden on the Lord, and he will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
23 Naye ggwe, Ayi Katonda, olisuula abakola ebibi mu kinnya eky’okuzikirira; era abatemu n’abalimba bonna tebagenda kuwangaala kimu kyakubiri eky’obulamu bwabwe. Naye nze, neesiga ggwe.
But you, God, will hurl them down to the deepest pit. Bloody and treacherous people will not live out half their days; but I will trust you.