< Zabbuli 55 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Eyimbibwa n’ebivuga eby’enkoba. Zabbuli ya Dawudi. Owulirize okusaba kwange, Ayi Katonda, togaya kwegayirira kwange.
For the music director. With stringed instruments. A psalm (maskil) of David. God, please hear my prayer; don't ignore my cry for help!
2 Ompulire era onziremu, kubanga ndi mu buzibu, nga nsinda olw’okweraliikirira okunene.
Please listen, and give me an answer. I'm terribly troubled by my problems! I'm frantic!
3 Mpulira amaloboozi g’abalabe bange; ababi bankanulidde amaaso ne banvuma nga bajjudde obusungu.
For my enemies are screaming at me; the wicked are intimidating me. They rain down suffering on me, angrily assaulting me in their hatred.
4 Omutima gwange gulumwa nnyo munda yange; entiisa y’okufa entuukiridde.
My heart thumps in agony! Terrified, I feel I'm about to die!
5 Okutya n’okukankana binnumbye; entiisa empitiridde.
I'm in a panic, trembling with fear; feelings of horror wash over me.
6 Ne njogera nti, Singa nnina ebiwaawaatiro ng’ejjiba, nandibuuse ne ŋŋenda mpummulako.
I tell myself, If only God would give me wings like a dove so I could fly away and be at peace!
7 “Nandiraze wala nnyo, ne mbeera eyo mu ddungu;
I would fly far away to escape, and stay in the wilderness. (Selah)
8 nandiyanguye ne ntuuka mu kifo kyange eky’okuwummuliramu, eteri kibuyaga na mpewo ekunta n’amaanyi.”
I would hurry to a place to hide, out of the wind, safe from the raging storm.
9 Mukama tabulatabula ennimi z’ababi, ozikirize enkwe zaabwe; kubanga ndaba obukambwe n’okulwanagana mu kibuga.
Confuse them, Lord! Muddle what they're saying, for I see violence and conflict in the city.
10 Beetooloola bbugwe waakyo emisana n’ekiro, ne munda mu kyo mujjudde ettima n’ebikolwa ebibi.
They patrol the city walls day and night, and wickedness and trouble are within the city.
11 Obutemu n’obussi obwa buli ngeri biri mu kibuga omwo. Buli lw’oyita mu nguudo zaakyo osanga bulimba bwereere na kutiisibwatiisibwa.
The ones causing destruction are inside the city; frauds and cheats are always on the streets.
12 Singa omulabe wange y’abadde anvuma, nandikigumiikirizza; singa oyo atakkiriziganya nange y’annumbaganye n’anduulira, nandimwekwese.
The problem is that it's not an enemy who mocks me—I could stand that. It's not someone who hates me who insults me—I could avoid them.
13 Naye ggwe munnange, bwe tuyita, era mukwano gwange ddala!
No, it's you, a man just like me, my best friend who I know so well!
14 Gwe twabanga naye mu ssanyu ng’abooluganda, nga tutambulira mu kibiina ekinene mu nnyumba ya Katonda.
Our friendship was so close. We used to have great talks together as we walked with everyone to the house of God.
15 Okufa kubatuukirire, bakke emagombe nga bakyali balamu; kubanga bajjudde okukola ebibi. (Sheol )
May death come quickly to them; may they go down into the grave alive, because evil finds its home in them. (Sheol )
16 Naye nze nkoowoola Mukama Katonda, n’andokola.
As for me, I cry out to God, and the Lord will save me.
17 Ekiro, ne mu makya ne mu ttuntu, ndaajana nga bwe nsinda; n’awulira eddoboozi lyange.
I weep and groan morning, noon, and night, and he listens to me.
18 Amponyezza mu lutalo nga siriiko kintuseeko newaakubadde ng’abannwanyisizza babadde bangi.
He rescues me, keeping me safe and sound from my attackers, because there are so many against me.
19 Katonda oyo atudde ku ntebe ye ebbanga lyonna, aliwulira n’ababonereza abo abatakyusa makubo gaabwe era abatatya Katonda.
God who has ruled from the beginning will hear me and answer them. (Selah) For they refuse to change and don't respect God.
20 Agololera emikono gye ku mikwano gye; n’amenya endagaano ye.
As for my best friend, he attacked his friends who had no quarrel with him; he broke the promises he had made to them.
21 By’ayogera bigonvu okusinga omuzigo, so nga mu mutima gwe alowooza lutalo; ebigambo bye biweweera okusinga amafuta, so nga munda mu mutima gwe asowodde bitala byennyini.
What he says is as smooth as butter, but inside he plans war; his words are as soothing as oil, but they cut like sharp swords.
22 Ebizibu byo byonna bireete eri Mukama, ajja kukuwanirira; kubanga talireka mutuukirivu kugwa.
Throw your burdens onto the Lord and he will take care of you. He will never allow those who live right to fall.
23 Naye ggwe, Ayi Katonda, olisuula abakola ebibi mu kinnya eky’okuzikirira; era abatemu n’abalimba bonna tebagenda kuwangaala kimu kyakubiri eky’obulamu bwabwe. Naye nze, neesiga ggwe.
But you, God, will bring down murderers and liars, throwing them into the pit of destruction before they have even lived half their lives. As for me, I will trust in you.