< Zabbuli 55 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Eyimbibwa n’ebivuga eby’enkoba. Zabbuli ya Dawudi. Owulirize okusaba kwange, Ayi Katonda, togaya kwegayirira kwange.
Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
2 Ompulire era onziremu, kubanga ndi mu buzibu, nga nsinda olw’okweraliikirira okunene.
Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
3 Mpulira amaloboozi g’abalabe bange; ababi bankanulidde amaaso ne banvuma nga bajjudde obusungu.
at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
4 Omutima gwange gulumwa nnyo munda yange; entiisa y’okufa entuukiridde.
My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
5 Okutya n’okukankana binnumbye; entiisa empitiridde.
Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
6 Ne njogera nti, Singa nnina ebiwaawaatiro ng’ejjiba, nandibuuse ne ŋŋenda mpummulako.
And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
7 “Nandiraze wala nnyo, ne mbeera eyo mu ddungu;
Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
8 nandiyanguye ne ntuuka mu kifo kyange eky’okuwummuliramu, eteri kibuyaga na mpewo ekunta n’amaanyi.”
I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
9 Mukama tabulatabula ennimi z’ababi, ozikirize enkwe zaabwe; kubanga ndaba obukambwe n’okulwanagana mu kibuga.
Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Beetooloola bbugwe waakyo emisana n’ekiro, ne munda mu kyo mujjudde ettima n’ebikolwa ebibi.
Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
11 Obutemu n’obussi obwa buli ngeri biri mu kibuga omwo. Buli lw’oyita mu nguudo zaakyo osanga bulimba bwereere na kutiisibwatiisibwa.
with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
12 Singa omulabe wange y’abadde anvuma, nandikigumiikirizza; singa oyo atakkiriziganya nange y’annumbaganye n’anduulira, nandimwekwese.
For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Naye ggwe munnange, bwe tuyita, era mukwano gwange ddala!
Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
14 Gwe twabanga naye mu ssanyu ng’abooluganda, nga tutambulira mu kibiina ekinene mu nnyumba ya Katonda.
who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
15 Okufa kubatuukirire, bakke emagombe nga bakyali balamu; kubanga bajjudde okukola ebibi. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
16 Naye nze nkoowoola Mukama Katonda, n’andokola.
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
17 Ekiro, ne mu makya ne mu ttuntu, ndaajana nga bwe nsinda; n’awulira eddoboozi lyange.
Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
18 Amponyezza mu lutalo nga siriiko kintuseeko newaakubadde ng’abannwanyisizza babadde bangi.
He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
19 Katonda oyo atudde ku ntebe ye ebbanga lyonna, aliwulira n’ababonereza abo abatakyusa makubo gaabwe era abatatya Katonda.
God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
20 Agololera emikono gye ku mikwano gye; n’amenya endagaano ye.
He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
21 By’ayogera bigonvu okusinga omuzigo, so nga mu mutima gwe alowooza lutalo; ebigambo bye biweweera okusinga amafuta, so nga munda mu mutima gwe asowodde bitala byennyini.
They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
22 Ebizibu byo byonna bireete eri Mukama, ajja kukuwanirira; kubanga talireka mutuukirivu kugwa.
Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
23 Naye ggwe, Ayi Katonda, olisuula abakola ebibi mu kinnya eky’okuzikirira; era abatemu n’abalimba bonna tebagenda kuwangaala kimu kyakubiri eky’obulamu bwabwe. Naye nze, neesiga ggwe.
Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.

< Zabbuli 55 >