< Zabbuli 50 >
1 Zabbuli ya Asafu. Oyo Owaamaanyi, Mukama Katonda, akoowoola ensi okuva enjuba gy’eva okutuuka gy’egwa.
El Dios de dioses, Jehová, habló; y convocó la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 Katonda ayakaayakana ng’ava mu Sayuuni n’obulungi bw’ekitiibwa kye ekituukiridde.
De Sión, perfección de hermosura, Dios resplandeció.
3 Katonda waffe ajja, naye tajja kasirise, omuliro ogusaanyaawo buli kintu gwe gumukulembera, n’omuyaga ogw’amaanyi ne gumwetooloola.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá de su presencia: y al rededor de él habrá grande tempestad.
4 Akoowoola abali mu ggulu ne ku nsi, azze okusalira abantu be omusango.
Convocará a los cielos de arriba: y a la tierra para juzgar a su pueblo.
5 Agamba nti, “Munkuŋŋaanyize abantu bange abaayawulibwa, abaakola nange endagaano nga bawaayo ssaddaaka.”
Juntádme mis misericordiosos: los que concertaron mi concierto sobre sacrificio.
6 Eggulu litegeeza obutuukirivu bwa Katonda kubanga Katonda yennyini ye mulamuzi.
Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es juez. (Selah)
7 “Muwulirize, mmwe abantu bange, nange nnaayogera. Ggwe Isirayiri bino bye nkuvunaana: Nze Katonda, Katonda wo.
Oye pueblo mío, y hablaré: Israel, y contestaré contra ti: Yo soy el Dios, el Dios tuyo.
8 Sikunenya lwa ssaddaaka zo, oba ebiweebwayo ebyokebwa by’ossa mu maaso gange bulijjo.
No te reprenderé sobre tus sacrificios; porque tus holocaustos delante de mí están siempre.
9 Sikyakkiriza nte nnume n’emu evudde mu kiralo kyo, wadde embuzi ennume ezivudde mu bisibo byo.
No tomaré de tu casa becerros: ni machos de cabrío de tus apriscos.
10 Kubanga buli nsolo ey’omu kibira yange, awamu n’ente eziri ku nsozi olukumi.
Porque mía es toda bestia del monte: millares de animales en los montes.
11 Ennyonyi zonna ez’oku nsozi nzimanyi, n’ebiramu byonna eby’omu nsiko byange.
Yo conozco a todas las aves de los montes; y las fieras del campo están conmigo.
12 Singa nnumwa enjala sandikubuulidde: kubanga ensi n’ebigirimu byonna byange.
Si tuviere hambre, no te lo diré a ti; porque mío es el mundo y su plenitud.
13 Ndya ennyama y’ente ennume, wadde okunywa omusaayi gw’embuzi?
¿Tengo de comer carne de gruesos toros, o, de beber sangre de machos de cabrío?
14 “Owangayo ssaddaaka ey’okwebaza eri Katonda; era otuukirizanga obweyamo bwo eri oyo Ali Waggulu Ennyo.
Sacrifica a Dios alabanza: y paga al Altísimo tus votos.
15 Bw’obanga mu buzibu, nnaakuwonyanga, naawe onongulumizanga.”
Y llámame en el día de la angustia; librarte he, y honrarme has.
16 Naye omubi Katonda amugamba nti, “Lekeraawo okwatulanga amateeka gange, n’endagaano yange togyogerangako.
Y al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes: y que tomes mi concierto por tu boca:
17 Kubanga okyawa okuluŋŋamizibwa, n’ebigambo byange tobissaako mwoyo.
Aborreciendo tú el castigo, y echando detrás de ti mis palabras?
18 Bw’olaba omubbi, ng’omukwana; era weetaba n’abenzi.
Si veías al ladrón, tu corrías con él: y con los adúlteros era tu parte.
19 Okolima era olimba; olulimi lwo lwogera ebitali bya butuukirivu.
Tu boca metías en mal: y tu lengua componía engaño.
20 Muganda wo omwogerako bibi byereere buli kiseera, era owayiriza omwana wa nnyoko yennyini.
Asentábaste, hablabas contra tu hermano: contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 Ebyo byonna obikoze, ne nsirika, n’olowooza nti twenkanankana. Naye kaakano ka nkunenye, ebisobyo byonna mbikulage.
Estas cosas hiciste, y yo callé: ¿pensabas por eso que de cierto sería yo como tú? argüirte he, y propondré delante de tus ojos.
22 “Ggwe eyeerabira Katonda, ebyo bisseeko omwoyo, nneme kukuyuzaayuza nga tewali na wa kukuwonya.
Entendéd ahora esto, los que os olvidáis de Dios: porque no arrebate, y no haya quien os escape.
23 Oyo awaayo ssaddaaka ey’okwebaza angulumiza, era ateekateeka ekkubo ndyoke mulage obulokozi bwa Katonda.”
El que sacrifica alabanza me honrará: y el que ordenare el camino, yo le enseñaré la salud de Dios.