< Zabbuli 50 >
1 Zabbuli ya Asafu. Oyo Owaamaanyi, Mukama Katonda, akoowoola ensi okuva enjuba gy’eva okutuuka gy’egwa.
A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
2 Katonda ayakaayakana ng’ava mu Sayuuni n’obulungi bw’ekitiibwa kye ekituukiridde.
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 Katonda waffe ajja, naye tajja kasirise, omuliro ogusaanyaawo buli kintu gwe gumukulembera, n’omuyaga ogw’amaanyi ne gumwetooloola.
Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
4 Akoowoola abali mu ggulu ne ku nsi, azze okusalira abantu be omusango.
He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
5 Agamba nti, “Munkuŋŋaanyize abantu bange abaayawulibwa, abaakola nange endagaano nga bawaayo ssaddaaka.”
Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Eggulu litegeeza obutuukirivu bwa Katonda kubanga Katonda yennyini ye mulamuzi.
And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
7 “Muwulirize, mmwe abantu bange, nange nnaayogera. Ggwe Isirayiri bino bye nkuvunaana: Nze Katonda, Katonda wo.
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
8 Sikunenya lwa ssaddaaka zo, oba ebiweebwayo ebyokebwa by’ossa mu maaso gange bulijjo.
I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
9 Sikyakkiriza nte nnume n’emu evudde mu kiralo kyo, wadde embuzi ennume ezivudde mu bisibo byo.
I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
10 Kubanga buli nsolo ey’omu kibira yange, awamu n’ente eziri ku nsozi olukumi.
For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
11 Ennyonyi zonna ez’oku nsozi nzimanyi, n’ebiramu byonna eby’omu nsiko byange.
I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 Singa nnumwa enjala sandikubuulidde: kubanga ensi n’ebigirimu byonna byange.
If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
13 Ndya ennyama y’ente ennume, wadde okunywa omusaayi gw’embuzi?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
14 “Owangayo ssaddaaka ey’okwebaza eri Katonda; era otuukirizanga obweyamo bwo eri oyo Ali Waggulu Ennyo.
Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
15 Bw’obanga mu buzibu, nnaakuwonyanga, naawe onongulumizanga.”
And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
16 Naye omubi Katonda amugamba nti, “Lekeraawo okwatulanga amateeka gange, n’endagaano yange togyogerangako.
And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
17 Kubanga okyawa okuluŋŋamizibwa, n’ebigambo byange tobissaako mwoyo.
Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
18 Bw’olaba omubbi, ng’omukwana; era weetaba n’abenzi.
If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
19 Okolima era olimba; olulimi lwo lwogera ebitali bya butuukirivu.
You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
20 Muganda wo omwogerako bibi byereere buli kiseera, era owayiriza omwana wa nnyoko yennyini.
You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
21 Ebyo byonna obikoze, ne nsirika, n’olowooza nti twenkanankana. Naye kaakano ka nkunenye, ebisobyo byonna mbikulage.
These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
22 “Ggwe eyeerabira Katonda, ebyo bisseeko omwoyo, nneme kukuyuzaayuza nga tewali na wa kukuwonya.
Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Oyo awaayo ssaddaaka ey’okwebaza angulumiza, era ateekateeka ekkubo ndyoke mulage obulokozi bwa Katonda.”
He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!