< Zabbuli 49 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Muwulire mmwe amawanga gonna, mutege amatu mmwe mwenna abali mu nsi.
Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
2 Ab’ekitiibwa n’abakopi, abagagga n’abaavu, mwenna; muwulirize ebigambo byange.
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 Kubanga ebigambo by’omu kamwa kange bya magezi, ebiva mu mutima gwange bijjudde okutegeera.
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
4 Nnaakozesanga ebikwata ku ngero, nga nnyinnyonnyola amakulu gaazo n’oluyimba ku nnanga.
Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 Siityenga ne bwe nnaabanga mu buzibu; newaakubadde ng’abalabe bange banneetoolodde,
“для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
6 abantu abeesiga obugagga bwabwe beenyumiririza mu bintu ebingi bye balina.
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 Ddala ddala, tewali muntu ayinza kununula bulamu bwa munne, wadde okwegula okuva eri Katonda.
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 Kubanga omuwendo ogununula obulamu munene nnyo, tewali n’omu agusobola;
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 alyoke awangaale ennaku zonna nga tatuuse magombe.
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
10 Kubanga n’abantu abagezi bafa; abasirusiru n’abatalina magezi bonna baaggwaawo, obugagga bwabwe ne babulekera abalala.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 Entaana zaabwe ge ganaabanga amaka gaabwe ennaku zonna; nga bye bisulo ebya buli mulembe oguliddawo; baafuna ettaka mu mannya gaabwe.
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 Omuntu tabeerera mirembe gyonna, ne bw’aba mugagga atya, alifa ng’ensolo bwe zifa.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 Ako ke kabi akatuuka ku beesiga ebitaliimu, era ye nkomerero y’abo abeesiga obugagga bwabwe.
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 Okufaanana ng’endiga, bateekwa kufa; olumbe ne lubalya. Bakka butereevu emagombe, obulungi bwabwe ne bubula, amagombe ne gafuuka amaka gaabwe. (Sheol h7585)
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol h7585)
15 Naye Katonda alinunula emmeeme yange mu magombe, ddala ddala alintwala gy’ali. (Sheol h7585)
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol h7585)
16 Omuntu bw’agaggawalanga n’ekitiibwa ky’ennyumba ye nga kyeyongedde, tomutyanga,
Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 kubanga bw’alifa taliiko ky’alitwala, wadde n’ekitiibwa kye tekirigenda naye.
ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 Newaakubadde nga mu bulamu yeerowoozaako ng’aweereddwa omukisa kubanga omugagga abantu bamugulumiza,
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 kyokka alikka emagombe eri bajjajjaabe, n’ayingira mu kizikiza ekikutte.
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 Omuntu omugagga naye nga simutegeevu tabeerera mirembe gyonna, alizikirira ng’ensolo ez’omu nsiko.
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.

< Zabbuli 49 >