< Zabbuli 49 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Muwulire mmwe amawanga gonna, mutege amatu mmwe mwenna abali mu nsi.
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
2 Ab’ekitiibwa n’abakopi, abagagga n’abaavu, mwenna; muwulirize ebigambo byange.
Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
3 Kubanga ebigambo by’omu kamwa kange bya magezi, ebiva mu mutima gwange bijjudde okutegeera.
My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
4 Nnaakozesanga ebikwata ku ngero, nga nnyinnyonnyola amakulu gaazo n’oluyimba ku nnanga.
I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
5 Siityenga ne bwe nnaabanga mu buzibu; newaakubadde ng’abalabe bange banneetoolodde,
Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
6 abantu abeesiga obugagga bwabwe beenyumiririza mu bintu ebingi bye balina.
As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
7 Ddala ddala, tewali muntu ayinza kununula bulamu bwa munne, wadde okwegula okuva eri Katonda.
A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
8 Kubanga omuwendo ogununula obulamu munene nnyo, tewali n’omu agusobola;
So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
9 alyoke awangaale ennaku zonna nga tatuuse magombe.
That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
10 Kubanga n’abantu abagezi bafa; abasirusiru n’abatalina magezi bonna baaggwaawo, obugagga bwabwe ne babulekera abalala.
For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
11 Entaana zaabwe ge ganaabanga amaka gaabwe ennaku zonna; nga bye bisulo ebya buli mulembe oguliddawo; baafuna ettaka mu mannya gaabwe.
Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
12 Omuntu tabeerera mirembe gyonna, ne bw’aba mugagga atya, alifa ng’ensolo bwe zifa.
But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
13 Ako ke kabi akatuuka ku beesiga ebitaliimu, era ye nkomerero y’abo abeesiga obugagga bwabwe.
This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
14 Okufaanana ng’endiga, bateekwa kufa; olumbe ne lubalya. Bakka butereevu emagombe, obulungi bwabwe ne bubula, amagombe ne gafuuka amaka gaabwe. (Sheol h7585)
Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol h7585)
15 Naye Katonda alinunula emmeeme yange mu magombe, ddala ddala alintwala gy’ali. (Sheol h7585)
But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Omuntu bw’agaggawalanga n’ekitiibwa ky’ennyumba ye nga kyeyongedde, tomutyanga,
Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
17 kubanga bw’alifa taliiko ky’alitwala, wadde n’ekitiibwa kye tekirigenda naye.
For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
18 Newaakubadde nga mu bulamu yeerowoozaako ng’aweereddwa omukisa kubanga omugagga abantu bamugulumiza,
For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
19 kyokka alikka emagombe eri bajjajjaabe, n’ayingira mu kizikiza ekikutte.
He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
20 Omuntu omugagga naye nga simutegeevu tabeerera mirembe gyonna, alizikirira ng’ensolo ez’omu nsiko.
A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.

< Zabbuli 49 >