< Zabbuli 47 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Mukube mu ngalo mmwe amawanga gonna; muyimuse amaloboozi muyimbire nnyo Katonda ennyimba ez’essanyu;
Todos los pueblos batid las manos: clamád a Dios con voz de alegría.
2 Mukama Ali Waggulu Ennyo wa ntiisa. Ye Kabaka afuga ensi yonna.
Porque Jehová es sublime y temeroso: Rey grande sobre toda la tierra.
3 Yatujeemululira abantu, n’atujeemululira amawanga ne tugafuga.
Él someterá a los pueblos debajo de nosotros, y a las naciones debajo de nuestros pies.
4 Yatulondera omugabo gwaffe, Yakobo gw’ayagala mwe yeenyumiririza.
El nos eligirá nuestras heredades; la hermosura de Jacob, al cual amó. (Selah)
5 Katonda alinnye waggulu ng’atenderezebwa mu maloboozi ag’essanyu eringi. Mukama alinnye nga n’amakondeere gamuvugira.
Subió Dios con júbilo, Jehová con voz de trompeta.
6 Mutendereze Katonda, mumutendereze. Mumutendereze Kabaka waffe, mumutendereze.
Cantád a Dios, cantád; cantád a nuestro Rey, cantád.
7 Kubanga Katonda ye Kabaka w’ensi yonna, mumutendereze ne Zabbuli ey’ettendo.
Porque el Rey de toda la tierra es Dios: cantád entendiendo.
8 Katonda afuga amawanga gonna; afuga amawanga ng’atudde ku ntebe ye entukuvu.
Reinó Dios sobre las naciones: Dios se asentó sobre su santo trono.
9 Abakungu bannaggwanga bakuŋŋanye ng’abantu ba Katonda wa Ibulayimu; kubanga Katonda y’afuga abakulembeze b’ensi. Katonda agulumizibwenga nnyo.
Los príncipes de los pueblos se juntaron al pueblo del Dios de Abraham: porque de Dios son los escudos de la tierra; él es muy ensalzado.