< Zabbuli 47 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Mukube mu ngalo mmwe amawanga gonna; muyimuse amaloboozi muyimbire nnyo Katonda ennyimba ez’essanyu;
¡Pueblos todos, aplaudan! ¡Aclamen a ʼElohim con voz de júbilo!
2 Mukama Ali Waggulu Ennyo wa ntiisa. Ye Kabaka afuga ensi yonna.
Porque Yavé el ʼElyón es temible, Rey grande sobre toda la tierra.
3 Yatujeemululira abantu, n’atujeemululira amawanga ne tugafuga.
Él somete los pueblos a nosotros, Las naciones bajo nuestros pies.
4 Yatulondera omugabo gwaffe, Yakobo gw’ayagala mwe yeenyumiririza.
Él nos eligió nuestra herencia, El Esplendor de Jacob, a quien amó. (Selah)
5 Katonda alinnye waggulu ng’atenderezebwa mu maloboozi ag’essanyu eringi. Mukama alinnye nga n’amakondeere gamuvugira.
ʼElohim asciende con aclamación de júbilo, Yavé con sonido de trompeta.
6 Mutendereze Katonda, mumutendereze. Mumutendereze Kabaka waffe, mumutendereze.
¡Canten a ʼElohim, canten! ¡Canten a nuestro Rey, canten!
7 Kubanga Katonda ye Kabaka w’ensi yonna, mumutendereze ne Zabbuli ey’ettendo.
Porque ʼElohim es el Rey de toda la tierra. ¡Canten con entendimiento!
8 Katonda afuga amawanga gonna; afuga amawanga ng’atudde ku ntebe ye entukuvu.
¡ʼElohim reina sobre las naciones! ¡ʼElohim se sienta en su santo trono!
9 Abakungu bannaggwanga bakuŋŋanye ng’abantu ba Katonda wa Ibulayimu; kubanga Katonda y’afuga abakulembeze b’ensi. Katonda agulumizibwenga nnyo.
Los jefes de las naciones se reúnen como pueblo del ʼElohim de Abraham, Porque de ʼElohim son los escudos de la tierra, Él es sumamente exaltado.

< Zabbuli 47 >