< Zabbuli 46 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi: Zabbuli ya Batabani ba Koola. Katonda kye kiddukiro kyaffe, era ge maanyi gaffe; omubeezi ddala atabulawo mu kulaba ennaku.
Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь. Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
2 Kyetunaavanga tulema okutya, ensi ne bw’eneeyuuguumanga, ensozi ne bwe zinaasiguulukukanga ne zigwa mu buziba bw’ennyanja;
посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей.
3 amazzi g’ennyanja ne bwe ganaayiranga ne gabimba ejjovu ensozi ne zikankana olw’okwetabula kwago.
Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
4 Waliwo omugga, emyala gyagwo gisanyusa ekibuga kya Katonda, kye kifo ekitukuvu ekya Katonda Ali Waggulu Ennyo.
Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
5 Tekirigwa kubanga Katonda mw’abeera. Katonda anaakirwaniriranga ng’obudde bunaatera okukya.
Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
6 Amawanga geetabula, obwakabaka bugwa; ayimusa eddoboozi lye ensi n’esaanuuka.
Восшумели народы; двинулись царства: Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля.
7 Mukama ow’Eggye ali naffe, Katonda wa Yakobo kye kigo kyaffe.
Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш.
8 Mujje, mulabe Mukama by’akola, mulabe nga bw’afaafaaganya ensi.
Придите и видите дела Господа, какие произвел Он опустошения на земле:
9 Y’akomya entalo mu nsi yonna; akutula emitego gy’obusaale, effumu alimenyaamenya; amagaali n’engabo abyokya omuliro.
прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
10 Musiriikirire mutegeere nga nze Katonda. Nnaagulumizibwanga mu mawanga. Nnaagulumizibwanga mu nsi.
Остановитесь и познайте, что Я - Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле.
11 Katonda ow’Eggye ali naffe; Katonda wa Yakobo kye kigo kyaffe.
Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.

< Zabbuli 46 >