< Zabbuli 46 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi: Zabbuli ya Batabani ba Koola. Katonda kye kiddukiro kyaffe, era ge maanyi gaffe; omubeezi ddala atabulawo mu kulaba ennaku.
可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
2 Kyetunaavanga tulema okutya, ensi ne bw’eneeyuuguumanga, ensozi ne bwe zinaasiguulukukanga ne zigwa mu buziba bw’ennyanja;
所以,地雖改變, 山雖搖動到海心,
3 amazzi g’ennyanja ne bwe ganaayiranga ne gabimba ejjovu ensozi ne zikankana olw’okwetabula kwago.
其中的水雖匉訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。 (細拉)
4 Waliwo omugga, emyala gyagwo gisanyusa ekibuga kya Katonda, kye kifo ekitukuvu ekya Katonda Ali Waggulu Ennyo.
有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜; 這城就是至高者居住的聖所。
5 Tekirigwa kubanga Katonda mw’abeera. Katonda anaakirwaniriranga ng’obudde bunaatera okukya.
上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
6 Amawanga geetabula, obwakabaka bugwa; ayimusa eddoboozi lye ensi n’esaanuuka.
外邦喧嚷,列國動搖; 上帝發聲,地便鎔化。
7 Mukama ow’Eggye ali naffe, Katonda wa Yakobo kye kigo kyaffe.
萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所! (細拉)
8 Mujje, mulabe Mukama by’akola, mulabe nga bw’afaafaaganya ensi.
你們來看耶和華的作為, 看他使地怎樣荒涼。
9 Y’akomya entalo mu nsi yonna; akutula emitego gy’obusaale, effumu alimenyaamenya; amagaali n’engabo abyokya omuliro.
他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
10 Musiriikirire mutegeere nga nze Katonda. Nnaagulumizibwanga mu mawanga. Nnaagulumizibwanga mu nsi.
你們要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
11 Katonda ow’Eggye ali naffe; Katonda wa Yakobo kye kigo kyaffe.
萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所!