< Zabbuli 46 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi: Zabbuli ya Batabani ba Koola. Katonda kye kiddukiro kyaffe, era ge maanyi gaffe; omubeezi ddala atabulawo mu kulaba ennaku.
科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
2 Kyetunaavanga tulema okutya, ensi ne bw’eneeyuuguumanga, ensozi ne bwe zinaasiguulukukanga ne zigwa mu buziba bw’ennyanja;
因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
3 amazzi g’ennyanja ne bwe ganaayiranga ne gabimba ejjovu ensozi ne zikankana olw’okwetabula kwago.
海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
4 Waliwo omugga, emyala gyagwo gisanyusa ekibuga kya Katonda, kye kifo ekitukuvu ekya Katonda Ali Waggulu Ennyo.
河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
5 Tekirigwa kubanga Katonda mw’abeera. Katonda anaakirwaniriranga ng’obudde bunaatera okukya.
天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
6 Amawanga geetabula, obwakabaka bugwa; ayimusa eddoboozi lye ensi n’esaanuuka.
異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
7 Mukama ow’Eggye ali naffe, Katonda wa Yakobo kye kigo kyaffe.
與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
8 Mujje, mulabe Mukama by’akola, mulabe nga bw’afaafaaganya ensi.
請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
9 Y’akomya entalo mu nsi yonna; akutula emitego gy’obusaale, effumu alimenyaamenya; amagaali n’engabo abyokya omuliro.
祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
10 Musiriikirire mutegeere nga nze Katonda. Nnaagulumizibwanga mu mawanga. Nnaagulumizibwanga mu nsi.
你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
11 Katonda ow’Eggye ali naffe; Katonda wa Yakobo kye kigo kyaffe.
與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。