< Zabbuli 44 >

1 Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
2 Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
3 Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
4 Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
5 Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
6 Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
7 Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
8 Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
9 Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
10 Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
11 Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
12 Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
13 Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
14 Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
15 Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
16 olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
17 Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
18 Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
19 Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
20 Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
21 ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
22 Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
23 Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
24 Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
25 Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
26 Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃

< Zabbuli 44 >