< Zabbuli 44 >

1 Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
2 Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favourable to them.
4 Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
God, you are my King. Command victories for Jacob!
5 Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
6 Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
7 Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
But now you rejected us, and brought us to dishonour, and don’t go out with our armies.
10 Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
11 Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
You have made us like sheep for food, and have scattered us amongst the nations.
12 Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
You make us a reproach to our neighbours, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
You make us a byword amongst the nations, a shaking of the head amongst the peoples.
15 Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
All day long my dishonour is before me, and shame covers my face,
16 olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
All this has come on us, yet we haven’t forgotten you. We haven’t been false to your covenant.
18 Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
21 ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
23 Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
24 Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
26 Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.

< Zabbuli 44 >