< Zabbuli 44 >

1 Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favour.
4 Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
You have made us the butt of our neighbours, the derision and scorn of all round us.
14 Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.

< Zabbuli 44 >